| You can also download an existing translation (a language file) from PhoA Language Files section. | Вы также можете загрузить один из имеющихся в наличии переводов (языковых файлов) из раздела Языковые файлы для PhoA. |
| This effect is a kind of biased interpretation, in that objectively neutral or unfavorable evidence is interpreted to support existing beliefs. | Этот эффект является типом искривлённой (предвзятой) интерпретации, когда объективно нейтральные или отрицательные доказательства интерпретируются для поддержки имеющихся убеждений. |
| In the process of control any combination of existing algorithms could be used. | В процессе управления может быть использована любая комбинация имеющихся алгоритмов. |
| It also identified new areas for research to strengthen existing knowledge on the modalities for providing long-term care in the region. | На совещании были также намечены новые области исследований, направленных на углубление имеющихся знаний о механизмах обеспечения долгосрочного ухода за престарелыми в регионе. |
| Efficient, effective and accountable mechanisms for mobilizing and equitably using existing public resources should be established. | Следует создать эффективные и подотчетные механизмы мобилизации и справедливого расходования имеющихся государственных ресурсов. |
| Establishing unified centres from existing data centres will be the most effective way to eliminate inefficiencies. | Создание на основе имеющихся центров обработки данных единых центров будет самым эффективным способом устранения недостатков. |
| By accessing the many databases posted on the Internet containing astronomical observations carried out in various countries, several major comets have been studied using existing visual observations. | Используя доступ к многочисленным базам данных, размещенным в интернете и содержащим данные осуществляемых в различных странах астрономических наблюдений, было проведено исследование ряда крупных комет с использованием имеющихся результатов визуального наблюдения. |
| We are happy to provide you with support in creating Standard Operation Procedures for new or existing instruments. | Будем рады предложить Вам нашу помощь в разработке методики работы с Вашими образцами на новых и уже имеющихся у Вас приборов. |
| Of the routes available, Campbell chose to follow the existing road. | Из имеющихся маршрутов Кэмпбелл решил придерживаться существующих дорог. |
| The project is to assess the compatibility of existing policies with family changes and contribute to evidence-based policy-making. | Цель этого проекта заключается в том, чтобы провести оценку соответствия существующих стратегий происходящим в семьях изменениям и внести вклад в процесс разработки политики на основе имеющихся фактических материалов. |
| Paragraph 21 expressly stated that it was the Secretariat's responsibility to mainstream multilingualism "within existing resources on an equitable basis". | В пункте 21 четко указана ответственность Секретариата за внедрение принципа многоязычия «в рамках имеющихся ресурсов на справедливой основе». |
| Enhancing existing resources would be effective for two reasons. | Улучшение имеющихся средств будет эффективным по двум причинам. |
| Displays information about the current database source and any existing operators. | Отображает сведения о текущем источнике базы данных и любых имеющихся операторах. |
| Inserts one or more existing files into the master document. | Вставка одного или нескольких имеющихся файлов в составной документ. |
| Those posts will be supplemented by two Disciplinary Officers, redeployed from within existing resources. | Помимо этих должностей в штат Группы войдут две должности сотрудников по вопросам дисциплины, которые переводятся за счет имеющихся ресурсов. |
| Furthermore, consideration is needed as to why existing knowledge and mechanisms are not more effectively used. | Кроме этого, необходимо рассмотреть вопрос об обеспечении более эффективного использования имеющихся знаний и механизмов. |
| The plans improve the efficiency of existing resources and help to avoid caps. | Эти планы повышают эффективность использования имеющихся ресурсов и помогают избегать верхних пределов. |
| The Republic of Korea considered it important to put existing UNCITRAL conventions and model laws into effect. | Республика Корея считает важным обеспечить осуществление имеющихся конвенций и типовых правил ЮНСИТРАЛ. |
| Adequate staff and support resources should be dedicated to this task, including temporary redeployment from existing funds if necessary. | Для выполнения этой задачи необходимо выделить надлежащие кадровые и вспомогательные ресурсы, включая временное перераспределение имеющихся средств в случае возникновения такой необходимости. |
| Can this be done within existing resources? | Можно ли это сделать за счет имеющихся ресурсов? |
| He stayed with the design of already existing bills and imitated them exactly. | Он придерживался образцов имеющихся банкнот и их точно повторял. |
| The growing demand for office space in Zagreb cannot be accommodated within the existing facilities at the Force's Ilica headquarters site. | Растущие потребности в служебных помещениях в Загребе не могут быть удовлетворены за счет имеющихся помещений в месте расположения штаб-квартиры Сил в Иличе. |
| (C) = Reclassification of existing posts. | (С) = Реклассфицкация имеющихся должностей. |
| (E) = Redeployment of existing posts. | (Е) = Перераспределение имеющихся должностей. |
| These posts will be provided from within existing resources of UNCTAD. | Эти должности будут выделены в рамках имеющихся ресурсов ЮНКТАД. |