You can also download an existing translation (a language file) from PhoA Language Files section. |
Вы также можете загрузить один из имеющихся в наличии переводов (языковых файлов) из раздела Языковые файлы для PhoA. |
This effect is a kind of biased interpretation, in that objectively neutral or unfavorable evidence is interpreted to support existing beliefs. |
Этот эффект является типом искривлённой (предвзятой) интерпретации, когда объективно нейтральные или отрицательные доказательства интерпретируются для поддержки имеющихся убеждений. |
In the process of control any combination of existing algorithms could be used. |
В процессе управления может быть использована любая комбинация имеющихся алгоритмов. |
It also identified new areas for research to strengthen existing knowledge on the modalities for providing long-term care in the region. |
На совещании были также намечены новые области исследований, направленных на углубление имеющихся знаний о механизмах обеспечения долгосрочного ухода за престарелыми в регионе. |
Efficient, effective and accountable mechanisms for mobilizing and equitably using existing public resources should be established. |
Следует создать эффективные и подотчетные механизмы мобилизации и справедливого расходования имеющихся государственных ресурсов. |
Establishing unified centres from existing data centres will be the most effective way to eliminate inefficiencies. |
Создание на основе имеющихся центров обработки данных единых центров будет самым эффективным способом устранения недостатков. |
By accessing the many databases posted on the Internet containing astronomical observations carried out in various countries, several major comets have been studied using existing visual observations. |
Используя доступ к многочисленным базам данных, размещенным в интернете и содержащим данные осуществляемых в различных странах астрономических наблюдений, было проведено исследование ряда крупных комет с использованием имеющихся результатов визуального наблюдения. |
We are happy to provide you with support in creating Standard Operation Procedures for new or existing instruments. |
Будем рады предложить Вам нашу помощь в разработке методики работы с Вашими образцами на новых и уже имеющихся у Вас приборов. |
Of the routes available, Campbell chose to follow the existing road. |
Из имеющихся маршрутов Кэмпбелл решил придерживаться существующих дорог. |
The project is to assess the compatibility of existing policies with family changes and contribute to evidence-based policy-making. |
Цель этого проекта заключается в том, чтобы провести оценку соответствия существующих стратегий происходящим в семьях изменениям и внести вклад в процесс разработки политики на основе имеющихся фактических материалов. |
Paragraph 21 expressly stated that it was the Secretariat's responsibility to mainstream multilingualism "within existing resources on an equitable basis". |
В пункте 21 четко указана ответственность Секретариата за внедрение принципа многоязычия «в рамках имеющихся ресурсов на справедливой основе». |
Enhancing existing resources would be effective for two reasons. |
Улучшение имеющихся средств будет эффективным по двум причинам. |
Displays information about the current database source and any existing operators. |
Отображает сведения о текущем источнике базы данных и любых имеющихся операторах. |
Inserts one or more existing files into the master document. |
Вставка одного или нескольких имеющихся файлов в составной документ. |
Those posts will be supplemented by two Disciplinary Officers, redeployed from within existing resources. |
Помимо этих должностей в штат Группы войдут две должности сотрудников по вопросам дисциплины, которые переводятся за счет имеющихся ресурсов. |
Furthermore, consideration is needed as to why existing knowledge and mechanisms are not more effectively used. |
Кроме этого, необходимо рассмотреть вопрос об обеспечении более эффективного использования имеющихся знаний и механизмов. |
The plans improve the efficiency of existing resources and help to avoid caps. |
Эти планы повышают эффективность использования имеющихся ресурсов и помогают избегать верхних пределов. |
The Republic of Korea considered it important to put existing UNCITRAL conventions and model laws into effect. |
Республика Корея считает важным обеспечить осуществление имеющихся конвенций и типовых правил ЮНСИТРАЛ. |
Adequate staff and support resources should be dedicated to this task, including temporary redeployment from existing funds if necessary. |
Для выполнения этой задачи необходимо выделить надлежащие кадровые и вспомогательные ресурсы, включая временное перераспределение имеющихся средств в случае возникновения такой необходимости. |
Can this be done within existing resources? |
Можно ли это сделать за счет имеющихся ресурсов? |
He stayed with the design of already existing bills and imitated them exactly. |
Он придерживался образцов имеющихся банкнот и их точно повторял. |
The growing demand for office space in Zagreb cannot be accommodated within the existing facilities at the Force's Ilica headquarters site. |
Растущие потребности в служебных помещениях в Загребе не могут быть удовлетворены за счет имеющихся помещений в месте расположения штаб-квартиры Сил в Иличе. |
(C) = Reclassification of existing posts. |
(С) = Реклассфицкация имеющихся должностей. |
(E) = Redeployment of existing posts. |
(Е) = Перераспределение имеющихся должностей. |
These posts will be provided from within existing resources of UNCTAD. |
Эти должности будут выделены в рамках имеющихся ресурсов ЮНКТАД. |