Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
UNFPA will strengthen the procurement function by reprioritizing existing resources within the organization, largely with a budget-neutral effect. ЮНФПА будет укреплять закупочную деятельность за счет перераспределения имеющихся ресурсов в рамках организации, в основном без последствий для бюджета.
Such measures were aimed mainly at the preservation of existing jobs rather than the creation of new ones. Эти меры были главным образом призваны обеспечить сохранение имеющихся, а не создание новых рабочих мест.
Increasing productive capacities is not only a matter involving the more efficient exploitation of existing comparative advantage. Укрепление производственного потенциала не сводится лишь к максимально эффективному использованию имеющихся сравнительных выгод.
There was a need to bridge the critical gap during the first 6 to 18 months, using existing funding mechanisms as necessary. Необходимо обеспечивать удовлетворение важнейших потребностей в течение первых 6 - 18 месяцев путем задействования по необходимости имеющихся механизмов финансирования.
They use existing data and are therefore likely to be inexpensive compared with other approaches. Эти методы строятся на имеющихся данных, и поэтому они обычно являются недорогостоящими по сравнению с другими методиками.
A gender analysis of existing data will be carried out and gender indicators related to housing and land strengthened. Будет проведен гендерный анализ имеющихся данных и укреплены гендерные индикаторы, относящиеся к жилью и земле.
The capacity of the Division should be strengthened accordingly, through mobilizing all available extrabudgetary and existing resources. Возможности Отдела должны быть усилены соответствующим образом путем мобилизации всех имеющихся внебюджетных и существующих ресурсов.
Furthermore, the Forum requests UNICEF to begin to disaggregate data on indigenous children, including from its existing database. Форум далее просит ЮНИСЕФ приступить к разбивке данных, касающихся детей коренных народов, в том числе уже имеющихся данных.
However, many countries were in favour of a more efficient use and leveraging of existing resources. Вместе с тем представители многих стран указали на необходимость более эффективного использования и распределения уже имеющихся ресурсов.
This exercise could and should build on existing materials available at the national and international levels. Эта деятельность может и должна основываться на материалах, имеющихся на национальном и международном уровнях.
An interim head of the Joint Services Section was appointed from among existing staff members. Временный руководитель Секции совместных служб был назначен из числа имеющихся сотрудников.
To coordinate the implementation of this plan, the executive secretaries appointed, on an interim basis, a coordinator from among existing staff members. Для координации осуществления этого плана исполнительные секретари на временной основе назначили координатора из числа имеющихся сотрудников.
Specify whether the quantity is requested for production or for use from existing stockpile. Указать, испрашивается ли количество для производства или для использования за счет имеющихся запасов.
Information used to provide the basis of the region review was taken from existing international and national programmes and activities. Информация, использованная для создания основы анализа по региону, была получена из имеющихся международных и национальных программ и мероприятий.
Although the availability of information from existing programmes is not geographically homogeneous, much of the region is rich in information. Хотя наличие информации из имеющихся программ географически не однородно, по большей части региона имеется богатая информация.
The study will seek to generate information updating trends in existing data for country and sector emissions. В исследовании будет представлена информация о новых тенденциях в имеющихся данных о выбросах по странам и секторам.
Emphasis was placed on the importance of overcoming existing political, jurisdictional and practical obstacles to enhancing international cooperation. Была подчеркнута важность преодоления имеющихся политических, юрисдикционных и практических препятствий, сдерживающих расширение международного сотрудничества.
However, assessment of Romania will be included in the report based on the existing data and research. Вместе с тем оценка по Румынии будет включена в доклад на основе имеющихся данных и исследований.
The existing contingency plans were reviewed by the technical assessment mission in February 2009 and further refined through the integrated mission planning process. Техническая миссия по оценке в феврале 2009 года провела обзор имеющихся чрезвычайных планов, которые подверглись дальнейшей доработке в рамках процесса комплексного планирования миссий.
Such a framework should be able to coordinate existing portfolios and coordinate any new funds that might be created. Такой рамочный механизм должен обладать способностью координировать осуществление имеющихся портфелей проектов и координировать деятельность любых новых фондов, которые могут создаваться.
Several experts suggested measures to improve the efficiency and effectiveness of existing sources and mechanisms through a new financing framework or mechanism. Несколько экспертов предложили меры по повышению результативности и эффективности использования имеющихся источников и механизмов посредством создания нового рамочного механизма финансирования.
Finally, Japan expressed the opinion that the review process should be carried out by the Secretariat within existing resources. И наконец, Япония высказала мнение о том, что процесс обзора должен осуществляться Секретариатом в рамках имеющихся ресурсов.
To do this effectively, we need a workforce with the very best possible mix of existing and future talent . Чтобы делать это эффективно, нам нужны трудовые резервы, обеспечивающие наилучший подбор имеющихся и будущих талантов».
The Specialized Section enquired about the allocation of existing available funds. Специализированная секция поинтересовалась распределением имеющихся в наличии средств.
These additional costs are covered by the existing budgetary provisions. Эти дополнительные расходы покрываются за счет имеющихся бюджетных ассигнований.