Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
Half of the existing 28 facilities of that kind have already been closed down. Половина из имеющихся 28 мест такого рода уже закрыта.
Every effort is also being made to provide such facilities in existing buildings. Делается также все возможное для обеспечения таких условий в имеющихся зданиях.
They also aim to build capacities among non-governmental organizations and reinforce existing skills and human resources. Они занимаются также укреплением потенциала неправительственных организаций и повышением уровня квалификации и подготовки имеющихся людских ресурсов.
Review existing cases and provide guidance as necessary on improvement of operations. Проведение обзора имеющихся случаев и предоставление при необходимости руководящих указаний относительно совершенствования текущей деятельности.
The project access control team will be set up from within existing resources for the duration of the project. Группа по проекту контроля доступа будет создана за счет имеющихся ресурсов на период осуществления проекта.
Phase-out of existing stocks following the regulatory action. Поэтапная ликвидация имеющихся запасов после принятия регламентационного постановления.
Efforts should be built on existing capacities; а) работа должна вестись исходя из имеющихся возможностей;
More specific gaps include the need to strengthen existing institutions involved in assessment and monitoring in support of policy development, compliance mechanisms and implementation. В число более конкретных пробелов входят необходимость укрепления имеющихся учреждений, занимающихся вопросами оценки и мониторинга, для оказания поддержки в разработке политики и в функционировании механизмов и обеспечению соблюдения и осуществления.
The sustainability of the existing communities must become an integral part of the return strategy. Способность обеспечивать средства к существованию имеющихся общин должна стать неотъемлемой частью стратегии возвращения.
Further displacement has overburdened existing internally displaced persons gatherings and sites, placing particular strain on the available water and sanitation facilities. Новая волна перемещения легла чрезмерным бременем на существующие места концентрации вынужденных переселенцев, особенно обострив ситуацию с точки зрения имеющихся водоочистительных и санитарных объектов.
Although prioritization will ensure effective use of existing resources, it is clear that that the current level is still seriously inadequate. Хотя приоритезация обеспечивает эффективное использование имеющихся ресурсов, ясно, что нынешний уровень ресурсов по-прежнему является весьма неадекватным.
The restructuring of the Military Division was designed to facilitate a more optimal utilization of existing resources. Реорганизация Военного отдела была призвана содействовать более оптимальному использованию имеющихся ресурсов.
This amount will be accommodated from within existing 2004-2005 resources and will thus not entail additional appropriations. Эта сумма будет покрыта из имеющихся ресурсов на 2004 - 2005 годы, и таким образом выделения дополнительных ассигнований не потребуется.
The first concerns the current biennium, for which estimated requirements of $462,100 are proposed to be met from within existing resources. Первая часть касается текущего двухгодичного периода, в котором предлагаемые сметные потребности составят 462100 долл. США и которые будут удовлетворены в пределах имеющихся ресурсов.
Information is exchanged with the services of foreign States within the framework of existing agreements and treaties. Обмен информацией со службами иностранных государств осуществляется в рамках имеющихся соглашений и договоров.
Appropriate and affordable clean technology transfer was stressed as important, as was the use of existing structures. В качестве важного элемента была указана соответствующая и доступная по затратам передача экологически чистой технологии, равно как и использование имеющихся структур.
Resources could then be mobilized by better use of existing multilateral funds and through bilateral funds and donor countries. Это позволит мобилизовать ресурсы за счет более оптимального использования имеющихся многосторонних фондов, а также по линии двусторонних фондов и стран-доноров.
Recall and review all existing concession agreements Отзыв и проверка всех имеющихся соглашений о концессиях
Efforts were also made to integrate gender perspectives into existing tools. Предпринимались также усилия по учету гендерной проблематики в рамках имеющихся механизмов.
Endrin and mirex are occasionally measured in environmental media, however, the existing data are insufficient for assessing temporal trends. Эндрин и мирекс иногда измеряются в окружающей среде, однако имеющихся данных недостаточно для оценки временных тенденций.
One area for such collective efforts is further elaboration of new anti-terrorist legal mechanisms as well as the universalization and improvement of existing ones. Одним из направлений такой коллективной работы является дальнейшая разработка новых и универсализация и совершенствование имеющихся антитеррористических конвенционных механизмов.
However, many of the existing laws do ensure prohibition of discrimination. Однако многие из имеющихся законов реально обеспечивают запрещение дискриминации.
Lack of adequate funding for the existing mechanisms is a case in point. Конкретным примером является отсутствие достаточных средств для финансирования имеющихся механизмов.
The ECE shall cooperate with UNDP to this extent and within existing resources. В пределах имеющихся ресурсов ЕЭК будет сотрудничать с ПРООН.
The redeployment shall be implemented within existing resources. Перераспределение производится за счет имеющихся ресурсов.