Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
Effective mobilization and use of both existing and innovative resources to maximize development effectiveness were important issues. Важными вопросами являются эффективная мобилизация и эффективное использование как имеющихся, так и новаторских ресурсов в целях максимизации эффективности развития.
Another way to finance the fund would be for the Secretariat to reallocate capital from existing resources. Еще один способ финансирования фонда заключается в перераспределении в него Секретариатом части имеющихся ресурсов.
As additional information in the risk profile on endosulfan, endosulfan properties were compared with those of existing persistent organic pollutants. В качестве дополнительной информации в характеристике рисков по эндосульфану свойства эндосульфана сравнивались со свойствами имеющихся стойких органических загрязнителей.
There is a need for more investment in improving existing national, regional and global monitoring systems. Требуется увеличить объем инвестиций в целях совершенствования имеющихся национальных, региональных и глобальных систем мониторинга.
Because of the limited and contained scope of the project, it was developed in-house using existing resources. Из-за ограниченной и компактной сферы охвата проекта эта концепция была разработана собственными силами с использованием имеющихся ресурсов.
That function would be absorbed by the Regional Service Centre in Entebbe within existing resources. Эту функцию возьмет на себя Региональный центр обслуживания в Энтеббе в рамках имеющихся ресурсов.
While important, such grievances may be better considered through existing dispute resolution systems that are designed for that purpose. Хотя это немаловажно, такие жалобы лучше урегулировать в рамках имеющихся систем разрешения споров, которые предназначены для этой цели.
The equitability criterion in the allocation of existing resources was of key importance, she noted. Она отметила, что критерии равенства при распределении имеющихся ресурсов имеют ключевое значение.
The implementation entailed migration of data from the existing legacy systems in place prior to that date and extensive training of staff. Эта работа была сопряжена с переносом данных из имеющихся унаследованных систем до указанной даты и интенсивной подготовкой персонала.
The Office relies on the existing skills and experience of key individuals. Управление полагается на имеющихся специалистов и опыт, накопленный ключевыми сотрудниками.
UNOCI and the country team were reconfigured within existing capacities and their field presence was reinforced. В рамках имеющихся возможностей была проведена реорганизация ОООНКИ и страновой группы и усилено их присутствие на местах.
Therefore, data collection will rely on existing sources of information to the maximum extent possible. Соответственно, данные будут, по возможности, собираться из имеющихся источников информации.
The report is intended to support the generation of further child rights policies and improved implementation of existing guidelines. Доклад должен содействовать разработке новых стратегий по защите прав детей и повышению эффективности осуществления имеющихся руководящих принципов.
The mission will establish a presence in Mogadishu, Hargeisa and Garowe, using existing facilities. Миссия организует присутствие в Могадишо, Харгейсе и Гароуэ на базе уже имеющихся помещений.
Inter-mission cooperation is a means of maximizing the utility of existing assets and resources of missions deployed in nearby countries. Сотрудничество между миссиями является одним из средств обеспечения максимально эффективного использования существующего имущества и ресурсов миссий, имеющихся в расположенных неподалеку странах.
In order to maintain this effort, and make it sustainable, the Secretariat will request that existing temporary resources be regularized. В интересах продолжения этой работы Секретариат будет просить о переводе на регулярную основу имеющихся временных ресурсов.
Improvements in lending to small and micro enterprises can be achieved by leveraging existing networks, for example, correspondent banks. Рост кредитования малых и микропредприятий может быть достигнут за счет использования имеющихся сетей, например банков-корреспонден-тов.
The new arrangements would be established by using the existing posts and physical facilities as much as possible, with no increase to the regular budget. Будут разработаны новые процедуры на основе максимального использования имеющихся должностей и физической инфраструктуры без увеличения регулярного бюджета.
For any services required to provide support for the transition process beyond the existing resources, voluntary funding would be sought, as needed. Для любого обслуживания, необходимого для оказания поддержки на переходном этапе сверх имеющихся ресурсов, по мере необходимости, будут привлекаться ресурсы, выделяемые на добровольной основе.
"Low" indicates activities that can be carried out with the use of existing or minimum resources. "низкий" - относится к видам деятельности, которые могут осуществляться с использованием имеющихся или минимальных ресурсов.
All the existing concerns can be allayed only by peaceful means using a phased and reciprocal approach. Снятие всех имеющихся озабоченностей возможно исключительно мирными средствами на основе принципов поэтапности и взаимности.
The initial deployment in New York, Brindisi and Valencia was executed through the reallocation of existing resources. Первые компоненты этой системы в Нью-Йорке, Бриндизи и Валенсии были установлены за счет перераспределения имеющихся ресурсов.
During the reporting period, 32 of the existing 33 prisons in the country were functional. В отчетный период в стране действовали 32 из имеющихся 33 тюрем.
This includes the modernization of existing buildings and technical installations. Это включает модернизацию имеющихся зданий и технических сооружений.
4.9 The establishment of a Strategic Planning Unit in the Office of the High Representative is proposed within existing post resources. 4.9 В рамках имеющихся кадровых ресурсов предлагается создать Группу стратегического планирования в составе Канцелярии Высокого представителя.