Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
Targeting existing investors to reinvest and upgrade has also been an effective strategy for many countries. Эффективной стратегией для многих стран стала также ориентация имеющихся инвесторов на реинвестирование и модернизацию.
It is one of the two countries that reported having a database on experts and existing capacities in technical cooperation among developing countries. Колумбия также является одной из двух стран, сообщивших о том, что они ведут базу данных об экспертах и имеющихся возможностях для развития технического сотрудничества между развивающимися странами.
The Committee had requested the Secretary-General to provide adequate secretariat services to the drafting group, within existing resources. Комитет просил Генерального секретаря предоставить редакционной группе надлежащее секретариатское обслуживание за счет имеющихся ресурсов.
A limited number of additional parking spaces could be achieved by further reorganizing the existing spaces. Небольшое количество дополнительных парковочных мест можно получить путем дальнейшей реорганизации уже имеющихся мест.
Build upon existing resource strengths such as the Basel Convention Regional Centres; использования преимуществ уже имеющихся ресурсов, таких, например, как региональные центры Базельской конвенции;
Currently, those services were provided on an ad hoc basis from within existing resources. В настоящее время такие услуги предоставляются на специальной основе за счет имеющихся ресурсов.
The Department must continue to build up its capacity to provide efficient and effective responses to the existing demands. Департамент должен продолжать укреплять свой потенциал в плане эффективного и оперативного принятия ответных мер для удовлетворения имеющихся потребностей.
She was concerned about the absence of information on studies on the causes and impact of existing gender gaps. Она обеспокоена отсутствием информации об исследованиях причин и воздействии имеющихся гендерных различий.
The hotline offers information on the problems related to trafficking in women and the existing support options. По этой линии телефонной связи можно получить информацию о вопросах, связанных с торговлей женщинами, и имеющихся возможностях получения помощи.
Minor gifts can be raised from existing donors by appealing to those with specific giving patterns. Мелкие пожертвования могут быть мобилизованы среди имеющихся доноров путем обращения к донорам с конкретной динамикой пожертвований.
The increasing rate of significant cases reported to OIOS has an impact on existing investigative resources. Увеличение числа серьезных дел, которые передаются УСВН, сказывается на имеющихся ресурсах для проведения расследований.
The Committee was informed that maximum efforts were being made to fully use the existing capacity of United Nations peacekeeping operations. Комитет был информирован о том, что предпринимаются максимальные усилия по обеспечению полного использования имеющихся возможностей операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Related services were provided by utilizing existing capacity. Therefore, no additional financial resources are required. Соответствующие услуги предоставлялись путем использования имеющихся резервов, поэтому дополнительных финансовых ресурсов не требуется.
For existing staff, appropriate training should be undertaken to ensure the development of those capabilities. В целях развития таких навыков у имеющихся сотрудников необходимо организовать соответствующую подготовку.
The existing police force continues to suffer from a lack of well-trained officers, appropriate equipment and effective command structures. В имеющихся полицейских подразделениях по-прежнему не хватает хорошо обученных офицеров, необходимого снаряжения и эффективных командных структур.
The idea is to make use of existing bilateral and multilateral channels for disbursement of resources. Идея заключается в использовании имеющихся двусторонних и многосторонних каналов предоставления ресурсов.
The ministers and other heads of delegations emphasized the need to further implement existing activities, plans and strategies such as the Global Programme of Action. Министры подчеркнули необходимость дальнейшего осуществления имеющихся мероприятий, планов и стратегий, таких как Глобальная программа действий.
We believe that the priority task at this stage is the development of machinery for the parties' compliance with existing Security Council resolutions. Приоритетная задача на данном этапе нам видится в том, чтобы выработать механизмы выполнения сторонами имеющихся резолюций Совета Безопасности.
Selected hardware experiments using existing facilities and end-user equipment and system demonstrations Отдельные эксперименты с материальной частью на основе имеющихся установок и оборудования конечного пользователя, а также демонстрация работы систем
The Library is making ongoing efforts to develop its web pages in the six official languages, to the extent possible within existing resources. По мере возможности Библиотека в рамках имеющихся ресурсов продолжает предпринимать усилия по разработке своих веб-страниц на шести официальных языках.
This is largely the result of regularizing existing staffing arrangements into posts, as recommended by the Board of Auditors and the ACABQ. Во многом это результат упорядочения имеющихся кадровых механизмов с созданием должностей, как это было рекомендовано Комиссией ревизоров и ККАБВ.
He expressed support for the idea of an interim report on programme aspects and the use of existing resources. Он поддерживает идею промежуточного доклада по программным аспектам и использования имеющихся ресурсов.
The Law Review Committee is examining existing legislation, identifying gaps and outlining areas that call for the drafting of new laws. Комитет по пересмотру законодательства занимается анализом существующих законов, выявлением имеющихся пробелов и определением областей, в которых необходимо разработать новые законы.
This factor has and will continue to have substantial impact on the ability of current resources to handle existing and future caseloads. Этот фактор оказывал и будет продолжать оказывать значительное влияние на то, в какой степени за счет имеющихся в настоящее время ресурсов можно будет справляться с нынешней и будущей рабочей нагрузкой.
Establishing detailed information databases on resources available and the assessment of energy requirements, existing systems and projects. Создание баз данных, содержащих подробную информацию об имеющихся ресурсах и оценке энергетических потребностей, по существующим системам и проектам.