Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
They build on the PRSP, the existing UNDAF and the Government's strategies, defining a limited number of common strategic priorities under a shared vision for a sustainable peace. Они основаны на ДСУБ, имеющихся РПООНПР и на стратегиях правительства, определяя ограниченное число общих стратегических приоритетов в рамках единого видения устойчивого процесса.
Although resources for this effort have not been fully provided, progress has been made using existing resources, as described below. Хотя ресурсы для этой деятельности в полном объеме пока не получены, удалось добиться прогресса в пределах имеющихся ресурсов, о чем говорится ниже.
In its current environment, it would be next to impossible and extremely costly to integrate the existing multiple service desk technologies across the Secretariat. В нынешних условиях объединение в единое целое различных имеющихся в Секретариате технологий, применяемых службами поддержки, было бы почти невозможным и крайне дорогостоящим делом.
Based on the resources available and existing comparative advantages, we identified the strengthening of inter-State cooperation in the fields of energy and development of transport networks as priorities. С учетом имеющихся ресурсов и существующих сравнительных преимуществ мы определили в качестве приоритетных задачи по укреплению межгосударственного сотрудничества в области энергетики и развитию транспортных сетей.
building on existing resources and commitments, rather than create new ones; осуществление мероприятий на основе имеющихся ресурсов и обязательств, а не создание новых;
The current Service comprises 75 of the 127 existing posts in the Programme Management Division (see para. 220 above). В настоящее время в штат Службы входит 75 из 127 имеющихся в Отделе управления программами должностей (см. пункт 220 выше).
This proposal takes into account the fact that the functions of the post are met from within the existing complement of the Section. В данном предложении учитывается тот факт, что функции, предусмотренные этой должностью, выполняются за счет имеющихся кадровых ресурсов Секции.
Additional expertise and/or resources required are drawn from existing capacities in the relevant functional division of the DPKO and coordinated by the unit in New York. Дополнительные экспертные знания и/или ресурсы предоставляются за счет имеющихся возможностей соответствующих функциональных подразделений ДОПМ, и их предоставление координируется подразделением в Нью-Йорке.
In 2009, the following activities will continue with existing resources: В 2009 году в рамках имеющихся ресурсов будет продолжаться следующая деятельность:
Such dual arrangements would not contribute to effective and efficient use of existing resources, would undermine reporting and accountability requirements and create duplication in administrative, operating and technical support. Такие двойственные процедуры не будут способствовать эффективному и результативному использованию имеющихся ресурсов, подорвут требования, касающиеся отчетности и подотчетности и приведут к дублированию административной, оперативной и технической поддержки.
For optimization of effort, increased military engineering capability will be utilized alongside the outsourcing of the construction of seven camps for the existing contingents and formed police units. Для оптимизации работ использование усиленного военно-инженерного контингента будет совмещаться с привлечением внешних подрядчиков для строительства семи лагерей для имеющихся контингентов и сформированных полицейских подразделений.
One guiding principle to support this role will be to build on and strengthen existing structures and linkages with key partners at all levels. Один руководящий принцип выполнения этой роли будет заключаться в использовании и укреплении имеющихся структур и связей с ключевыми партнерами на всех уровнях.
The proposal set out above is based on the principle of cost-effectiveness and relies on the information and analyses available from existing analytical sources. Изложенное выше предложение основывается на принципе эффективности затрат, а также информации и аналитических данных, поступающих из имеющихся аналитических источников.
(c) Fifteen existing provincial offices; с) 15 имеющихся провинциальных отделениях;
Secondly, the concept of human security must be used to augment existing international initiatives rather than to trigger a proliferation of new ones. Во-вторых, концепцию безопасности человека нужно использовать для укрепления имеющихся международных инициатив, а не в качестве стимула для инициирования бесконечного числа новых.
To publish clear and detailed information on existing receptive facilities for persons with disabilities as well as the problems they may encounter during their tourist travel. Публиковать ясную и подробную информацию об имеющихся возможностях приема инвалидов, а также проблемах, с которыми они могут столкнуться во время туристической поездки.
Key information will be needed in order to align next steps with the programme of work, particularly with respect to existing resources and the need for extrabudgetary funding. Чтобы увязать последующие шаги с программой работы, потребуется ключевая информация, особенно информация об имеющихся ресурсах и потребности во внебюджетном финансировании.
The variance is attributable to reduced requirements with respect to medical services and supplies, owing to the utilization of existing stocks. Разница объясняется сокращением потребностей в ресурсах для покрытия расходов на медицинское обслуживание и предметы медицинского назначения благодаря использованию имеющихся запасов.
It is therefore essential to make better use of existing data and to design methods to evaluate the enterprises' participation in outward-oriented value chains. Поэтому чрезвычайно важно обеспечить более эффективное использование имеющихся данных и разработать методы оценки участия предприятий в ориентированных на внешние рынки производственно-сбытовых цепочках.
Leveraging of knowledge management activities within existing resources Enhance ICT service delivery Проведение мероприятий в области управления знаниями за счет имеющихся ресурсов
The Advisory Committee was informed that the increased requirements for the new minimum operating security standards were entirely met from within existing resources, through an extensive reprioritization exercise. Консультативному комитету сообщили, что возросшие потребности, обусловленные новыми минимальными оперативными стандартами безопасности, были полностью удовлетворены за счет имеющихся ресурсов благодаря проведению серьезной работы по пересмотру приоритетов.
The Advisory Committee was further informed that the new minimum operating security standards requirements had rendered several provincial offices unsuitable for accommodation of international staff members, and a programme for retrofitting existing accommodations was under way. Консультативному комитету также сообщили, что введение новых минимальных оперативных стандартов безопасности сделало ряд провинциальных отделений непригодными для проживания международного персонала и что в данный момент осуществляется программа переоборудования имеющихся помещений.
It considers that the functions of that position can be provided from within the existing capacity of the Buildings and Engineering Section. Он считает, что функции, связанные с этой должностью, сможет выполнить Секция эксплуатации зданий и инженерной поддержки за счет имеющихся у нее ресурсов.
The programme will continue operating through the United Nations Office for Project Services from existing offices in Baidoa or an alternative location in the area, as security permits. Осуществление этой программы будет продолжаться силами Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) с использованием имеющихся помещений в Байдоа либо каких-либо других мест в этом районе, если это позволит ситуация в плане безопасности.
With the establishment of road funds in 27 African countries, increased efforts to maintain existing roads and expand infrastructure have been observed. После создания в 27 африканских странах фондов для строительства дорог отмечаются более активные усилия, направленные на обслуживание уже имеющихся дорог и расширение соответствующей инфраструктуры.