Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
It had also been made clear at the time that any additional mandates must be executed within existing resources. В то время было также однозначно заявлено, что все дополнительные мероприятия должны осуществляться в рамках имеющихся ресурсов.
Any meetings that could not be accommodated within existing resources must be deferred or cancelled. Те заседания, которые не могут финансироваться за счет имеющихся ресурсов, должны быть отложены или отменены.
Fourthly, the Secretariat was trying to follow the direction given by Member States in absorbing new mandates within existing resources. В-четвертых, предпринимаются усилия к выполнению решений государств-членов о покрытии расходов на новые мандаты в рамках имеющихся ресурсов.
That was what was meant by absorbing new mandates "within existing resources". Это - то, что подразумевается во фразе "покрыть расходы в рамках имеющихся ресурсов".
Another 1,000 troops will remain in tented (platoon or check points) or in existing hard accommodation. Остальные 1000 военнослужащих будут по-прежнему проживать в палатках (взводные или контрольно-пропускные пункты) или в имеющихся капитальных зданиях.
The mission does not have the manpower or the expertise to undertake large-scale mine-clearing operations within existing resources. Миссия не располагает людскими ресурсами или опытом для осуществления крупномасштабных операций по разминированию в пределах имеющихся ресурсов.
In the opinion of the Committee efforts should be made to get items from existing stock of other missions and from Brindisi. По мнению Комитета, необходимо приложить усилия, с тем чтобы получить предметы поставок из имеющихся запасов других миссий и из Бриндиси.
It is intended, however, to fulfil this additional requirement with existing communications resources. Однако удовлетворить эти дополнительные потребности предполагается за счет имеющихся ресурсов связи.
Provision is made for repairs and maintenance, including paving, of existing roads used as patrol and observation routes. Предусматриваются ассигнования на ремонт и техническое обслуживание, включая покрытие, имеющихся дорог, используемых в качестве маршрутов для патрулирования и наблюдения.
Several obstacles, however, have been encountered in respect of the existing information systems. Однако применению имеющихся информационных систем мешает несколько препятствий.
In its resolution 1995/69, the Commission invited the High Commissioner to consider, within existing resources, the above recommendation. В своей резолюции 1995/69 Комиссия просила Верховного комиссара рассмотреть, с учетом имеющихся ресурсов, соответствующую рекомендацию Специального докладчика.
US proposes adding "within existing resources" at the beginning of the paragraph. Соединенные Штаты предлагают добавить в начале пункта слова "в пределах имеющихся ресурсов".
Preserving existing forests seems to be the most sensible option in the short term. Сохранение имеющихся лесов, по-видимому, является наиболее разумным вариантом в краткосрочной перспективе.
A mere reallocation of existing resources will not suffice to achieve the objectives of the Programme of Action. Простого перераспределения имеющихся ресурсов для достижения целей Программы действий будет недостаточно.
The challenge for the Office was to provide better services and handle increasing appeals to improve internal controls within existing resources. Задача Управления заключается в улучшении обслуживания и удовлетворении большего числа запросов относительно усовершенствования механизмов внутреннего контроля в рамках имеющихся ресурсов.
Preparatory activities have been initiated with the existing resources of ESCAP. Началось проведение подготовительных мероприятий с использованием имеющихся ресурсов ЭСКАТО.
At present, the Council is considering a new draft resolution to augment the existing sanctions mechanisms. В данный момент Совет рассматривает новый проект резолюции, предусматривающий укрепление имеющихся механизмов санкций.
The seminar covered issues related to existing land degradation, as well as the general subject of land use and management. На этом семинаре были рассмотрены вопросы, касающиеся деградации имеющихся земельных ресурсов, а также общая тема землепользования.
Socio-economic factor limit utilization of the existing resources to their full potential capacity. Социально-экономический фактор ограничивает максимально возможное освоение имеющихся ресурсов.
Most of the resources can come from restructuring existing budgets. Основную часть ресурсов можно получить за счет реструктуризации имеющихся бюджетов.
Technical cooperation might help to increase their awareness of existing benefits and to strengthen human resources and institutional capacities to comply with complex GSP procedures. Техническое сотрудничество может содействовать повышению их информированности об имеющихся преимуществах и укреплению человеческого и институционального потенциала, который необходим для соблюдения сложных процедур, предусмотренных в рамках ВСП.
Funding for the Logistics Base is derived from allocations from the existing budgets of active peacekeeping operations. Финансирование Базы материально-технического снабжения производится за счет средств, выделяемых из имеющихся бюджетов действующих операций по поддержанию мира.
Meanwhile continued arrivals from the Democratic Republic of the Congo were stretching the capacity of existing camps. При этом из-за продолжающегося наплыва беженцев из Демократической Республики Конго возможности имеющихся лагерей оказались на пределе.
Ongoing efforts are concentrated in further diversifying the information to also contain country- and sector-specific information and cooperation opportunities existing in the South. Прилагаемые в настоящее время усилия сосредоточены на дальнейшей диверсификации информационной базы, с тем чтобы она содержала данные по конкретным странам и секторам, а также информацию об имеющихся в странах Юга возможностях в области сотрудничества.
Suppliers can be anyone from manufacturers and their representatives to government agencies tasked with redistributing existing stockpiles. Поставщиком может быть кто угодно: от производителей и их представителей до государственных учреждений, занимающихся перераспределением имеющихся запасов.