Any additional resource requirements should be met from within existing travel resources of the Office of Human Resources Management. |
Любые дополнительные потребности в ресурсах должны удовлетворяться за счет имеющихся в Управлении людских ресурсов средств, предусмотренных для покрытия путевых расходов. |
To use existing traditional knowledge and know-how. |
Ь) использования имеющихся традиционных знаний и ноу-хау. |
Performance is measured through the quantification of existing capacity-building initiatives. |
Результативность измеряется посредством количественной оценки имеющихся инициатив в области наращивания потенциала. |
The existing staffing resources are insufficient to meet the minimum requirements for the Office to manage an expanded Mission. |
Имеющихся кадровых ресурсов недостаточно для удовлетворения минимальных потребностей Канцелярии, связанных с управлением расширенной Миссией. |
The results of that exercise are now reflected in the new subprogramme, which will be implemented within existing resources. |
Результаты предпринятых усилий нашли свое отражение в новой подпрограмме, которая будет осуществляться за счет имеющихся ресурсов. |
Efforts are ongoing in regard to developing new, and updating existing materials. |
Предпринимаются усилия по подготовке новых и обновлению имеющихся материалов. |
The functions of the other Finance Assistant post requested should be provided for from within the existing capacity of the Accounts Division. |
Функции помощника по финансовым вопросам, предусматриваемые другой испрашиваемой должностью, должны выполняться за счет имеющихся в Отделе счетов ресурсов. |
The Committee considers that this requirement could be met from within existing resources of the Vehicles Team. |
Комитет полагает, что потребность в этой функции может быть удовлетворена за счет использования имеющихся у Автотранспортной группы ресурсов. |
The Advisory Committee recommends that the functions of the Training Coordinator (P-3) post should be provided from within existing capacity. |
Консультативный комитет рекомендует обеспечить выполнение функций координатора по вопросам учебной подготовки (С-З) за счет использования имеющихся ресурсов. |
Funds approved for the Secondary Data Centre will be absorbed within existing resources. |
Средства, необходимые для вторичного дата-центра, будут профинансированы в рамках имеющихся ресурсов. |
Another representative wished to see modifications made by the efficient utilization of existing financial resources without any additional budgetary requirements. |
Еще один представитель хотел бы, чтобы изменения вносились путем эффективного использования имеющихся финансовых ресурсов без необходимости предусматривать в бюджете какие-либо дополнительные потребности. |
Support was expressed for the establishment of the new subprogramme 4, and its implementation within existing resources was commended. |
Была выражена поддержка учреждению новой подпрограммы 4 и дана положительная оценка ее осуществлению в рамках имеющихся ресурсов. |
It should be noted that the Tribunal exerted efforts to manage the additional requirements from existing resources. |
Следует отметить, что Трибунал приложил усилия к тому, чтобы покрыть дополнительные потребности из имеющихся ресурсов. |
The existing water supply and sanitation infrastructure was historically designed for different resource availability and water use patterns. |
Существующие запасы водных ресурсов и инфраструктура в области санитарии в историческом плане рассчитаны на различные объемы имеющихся ресурсов и модели водопользования. |
Comments by all CFS stakeholders will have to be taken into account and new mechanisms will build on existing structures. |
Нужно будет учитывать замечания всех партнеров КВПБ, а новые механизмы выстраивать на базе уже имеющихся структур. |
It is proposed that additional guards be deployed in existing offices in the northern region in view of the volatile security situation in the area. |
Предлагается развернуть дополнительных охранников в имеющихся отделениях в северном районе ввиду нестабильного положения в области безопасности. |
Resources proposed to be accommodated within existing appropriations in the biennium 2010-2011 |
Ресурсы, которые предлагается выделить из имеющихся ассигнований в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов |
First, out of existing definitions of the concept of human security, the report extracts its essential components. |
Во-первых, в докладе выделяются главные компоненты имеющихся определений понятия «безопасность человека». |
In this context, the Department of Public Information wishes to emphasize that the suggested activities could not be undertaken within existing resources. |
В связи с этим Департамент общественной информации хотел бы обратить внимание на то, что провести предлагаемые мероприятия в рамках имеющихся ресурсов невозможно. |
In addition, even existing facilities suffer from a lack of health-care staff, equipment and medical supplies. |
Кроме того, даже в имеющихся медицинских учреждениях отмечается нехватка медицинских работников, оборудования и медикаментов. |
A dramatic and sustainable scale-up of existing treatment approaches is needed. |
Необходимо кардинальное и устойчивое расширение использования имеющихся методов лечения. |
However, the preparation of policy briefs is an activity which would require extra-budgetary funding and cannot be done with existing programme resources. |
Однако подготовка кратких информационных бюллетеней по вопросам политики представляет собой деятельность, для которой потребуется внебюджетное финансирование и которая не может осуществляться при имеющихся ресурсах. |
This realignment will be carried out using existing resources and will be managed through the four Directors of the Department. |
Такая перестройка будет осуществлена в пределах имеющихся ресурсов и под управлением четырех директоров Департамента. |
APCICT conducted a comprehensive assessment of the current ICTD coverage in university programmes and curricula for identifying existing gaps. |
АТЦИКТ провел всестороннюю оценку нынешнего охвата ИКТР в программах и учебных планах университетов для выявления имеющихся пробелов. |
The Centre has consistently upgraded existing facilities in an incremental manner using the limited resources available. |
Центр постоянно повышал уровень имеющихся возможностей, обеспечивая их неуклонный рост, с использованием ограниченных имеющихся ресурсов. |