Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
Any additional resource requirements should be met from within existing travel resources of the Office of Human Resources Management. Любые дополнительные потребности в ресурсах должны удовлетворяться за счет имеющихся в Управлении людских ресурсов средств, предусмотренных для покрытия путевых расходов.
To use existing traditional knowledge and know-how. Ь) использования имеющихся традиционных знаний и ноу-хау.
Performance is measured through the quantification of existing capacity-building initiatives. Результативность измеряется посредством количественной оценки имеющихся инициатив в области наращивания потенциала.
The existing staffing resources are insufficient to meet the minimum requirements for the Office to manage an expanded Mission. Имеющихся кадровых ресурсов недостаточно для удовлетворения минимальных потребностей Канцелярии, связанных с управлением расширенной Миссией.
The results of that exercise are now reflected in the new subprogramme, which will be implemented within existing resources. Результаты предпринятых усилий нашли свое отражение в новой подпрограмме, которая будет осуществляться за счет имеющихся ресурсов.
Efforts are ongoing in regard to developing new, and updating existing materials. Предпринимаются усилия по подготовке новых и обновлению имеющихся материалов.
The functions of the other Finance Assistant post requested should be provided for from within the existing capacity of the Accounts Division. Функции помощника по финансовым вопросам, предусматриваемые другой испрашиваемой должностью, должны выполняться за счет имеющихся в Отделе счетов ресурсов.
The Committee considers that this requirement could be met from within existing resources of the Vehicles Team. Комитет полагает, что потребность в этой функции может быть удовлетворена за счет использования имеющихся у Автотранспортной группы ресурсов.
The Advisory Committee recommends that the functions of the Training Coordinator (P-3) post should be provided from within existing capacity. Консультативный комитет рекомендует обеспечить выполнение функций координатора по вопросам учебной подготовки (С-З) за счет использования имеющихся ресурсов.
Funds approved for the Secondary Data Centre will be absorbed within existing resources. Средства, необходимые для вторичного дата-центра, будут профинансированы в рамках имеющихся ресурсов.
Another representative wished to see modifications made by the efficient utilization of existing financial resources without any additional budgetary requirements. Еще один представитель хотел бы, чтобы изменения вносились путем эффективного использования имеющихся финансовых ресурсов без необходимости предусматривать в бюджете какие-либо дополнительные потребности.
Support was expressed for the establishment of the new subprogramme 4, and its implementation within existing resources was commended. Была выражена поддержка учреждению новой подпрограммы 4 и дана положительная оценка ее осуществлению в рамках имеющихся ресурсов.
It should be noted that the Tribunal exerted efforts to manage the additional requirements from existing resources. Следует отметить, что Трибунал приложил усилия к тому, чтобы покрыть дополнительные потребности из имеющихся ресурсов.
The existing water supply and sanitation infrastructure was historically designed for different resource availability and water use patterns. Существующие запасы водных ресурсов и инфраструктура в области санитарии в историческом плане рассчитаны на различные объемы имеющихся ресурсов и модели водопользования.
Comments by all CFS stakeholders will have to be taken into account and new mechanisms will build on existing structures. Нужно будет учитывать замечания всех партнеров КВПБ, а новые механизмы выстраивать на базе уже имеющихся структур.
It is proposed that additional guards be deployed in existing offices in the northern region in view of the volatile security situation in the area. Предлагается развернуть дополнительных охранников в имеющихся отделениях в северном районе ввиду нестабильного положения в области безопасности.
Resources proposed to be accommodated within existing appropriations in the biennium 2010-2011 Ресурсы, которые предлагается выделить из имеющихся ассигнований в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов
First, out of existing definitions of the concept of human security, the report extracts its essential components. Во-первых, в докладе выделяются главные компоненты имеющихся определений понятия «безопасность человека».
In this context, the Department of Public Information wishes to emphasize that the suggested activities could not be undertaken within existing resources. В связи с этим Департамент общественной информации хотел бы обратить внимание на то, что провести предлагаемые мероприятия в рамках имеющихся ресурсов невозможно.
In addition, even existing facilities suffer from a lack of health-care staff, equipment and medical supplies. Кроме того, даже в имеющихся медицинских учреждениях отмечается нехватка медицинских работников, оборудования и медикаментов.
A dramatic and sustainable scale-up of existing treatment approaches is needed. Необходимо кардинальное и устойчивое расширение использования имеющихся методов лечения.
However, the preparation of policy briefs is an activity which would require extra-budgetary funding and cannot be done with existing programme resources. Однако подготовка кратких информационных бюллетеней по вопросам политики представляет собой деятельность, для которой потребуется внебюджетное финансирование и которая не может осуществляться при имеющихся ресурсах.
This realignment will be carried out using existing resources and will be managed through the four Directors of the Department. Такая перестройка будет осуществлена в пределах имеющихся ресурсов и под управлением четырех директоров Департамента.
APCICT conducted a comprehensive assessment of the current ICTD coverage in university programmes and curricula for identifying existing gaps. АТЦИКТ провел всестороннюю оценку нынешнего охвата ИКТР в программах и учебных планах университетов для выявления имеющихся пробелов.
The Centre has consistently upgraded existing facilities in an incremental manner using the limited resources available. Центр постоянно повышал уровень имеющихся возможностей, обеспечивая их неуклонный рост, с использованием ограниченных имеющихся ресурсов.