Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
The Committee recommends against the additional P-5 post proposed, in view of existing capacity in the Office. Комитет с учетом имеющихся в Канцелярии возможностей рекомендует не утверждать дополнительную предложенную должность класса С5.
The Committee recommends that the requirements for the remaining posts be met from within existing resources. Комитет рекомендует удовлетворить потребности, связанные с остальными должностями в рамках имеющихся ресурсов.
The Advisory Committee recommends, at this stage, that the requirement for Pouch Assistants be met from within existing resources. На данном этапе Консультативный комитет рекомендует удовлетворять потребности в должностях помощников по сортировке дипломатической почты за счет имеющихся ресурсов.
In 2004 we set up an anonymous registry to determine the number of existing cases of AIDS in Andorra. В 2004 году мы создали систему анонимной регистрации для определения числа имеющихся случаев заболевания СПИДом в Андорре.
Effective use of existing Earth observation information provides tools that enhance the collection, storage, analysis and dissemination of food security information. Усовершенствовать процесс сбора, хранения, анализа и распространения информации по вопросам продовольственной безопасности можно благодаря эффективному использованию имеющихся данных наблюдения Земли.
Moreover, it had repeatedly expressed its concern that the Secretary-General was increasingly expected to finance new activities and mandates from within existing resources. Кроме того, она неоднократно выражала свою обеспокоенность тем, что Генеральный секретарь вынужден все чаще финансировать новые мероприятия и мандаты за счет имеющихся ресурсов.
First, they make it possible to establish indicators for these forms of poverty on the basis of existing data. Во-первых, они позволяют установить показатели для этих форм нищеты на основе имеющихся данных.
However, the present Secretariat arrangements are based on existing resources at the time of implementation. Тем не менее нынешние меры Секретариата основаны на ресурсах, имеющихся на момент осуществления.
Fewer States reported on existing overall strategies or plans of action for human rights education, often developed through collaborative efforts. Меньшее число государств сообщило об уже имеющихся общих стратегиях или планах действий, касающихся образования в области прав человека и зачастую разработанных совместными усилиями.
The Conference of the States Parties can launch a collective learning process by building upon existing instruments. Конференция Государств-участников может начать совместный процесс обучения на основе уже имеющихся средств.
Strengthening the protection of existing forest resources and other natural ecosystems. Усиление охраны имеющихся лесных ресурсов и других природных экосистем.
We are ready to work on refining and combining all the existing proposals in this regard. Готовы к работе над уточнением и совмещением всех имеющихся на этот счет предложений.
The Board recommends that the Tribunal perform supplier evaluations of existing vendors prior to extending or renewing a contract with the same vendor. Комиссия рекомендует Трибуналу до продления или возобновления контракта с одним и тем же поставщиком проводить оценки всех имеющихся поставщиков.
The Administration informed the Board that the inventory report prepared by the contractor would be utilized to update the existing records. Администрация проинформировала Комиссию о том, что в целях обновления имеющихся записей будет использована инвентарная ведомость, подготовленная подрядчиком.
The re-fill of existing extinguishers continues to occur. Перезарядка имеющихся огнетушителей по-прежнему имеет место.
To avoid duplication of effort, REC CEE offered to review its existing materials on NGO capacity in this area. Во избежание дублирования усилий РЭЦ ЦВЕ предложил провести рассмотрение имеющихся у него материалов о возможностях НПО в данной области.
To the extent that changes can be implemented within existing resources, or by developing new partnerships the secretariat makes every effort to implement them. В рамках имеющихся ресурсов и путем налаживания сотрудничества с новыми партнерами секретариат предпринимает все усилия с целью осуществления предлагаемых изменений.
On the basis of a review of existing national and international training programmes, specific training modules could be designed and offered. На основе обзора имеющихся национальных и международных учебных программ можно было бы разработать и предложить конкретные учебные проекты.
Improve the modelling of transport processes using existing and new field campaign data. а) улучшения моделирования процессов переноса с использованием имеющихся данных и новых данных, полученных в ходе полевых кампаний.
May not be suitable on existing stores. Может быть неприменим для имеющихся хранилищ.
The starting point of the Fund is to build on existing achievements. Изначальным принципом Фонда является наращивание имеющихся достижений.
A detailed inventory of the site has been compiled on the basis of existing records. На основании имеющихся учетных документов была проведена подробная инвентаризация этого объекта.
Manage existing stockpiles of mercury and mercury-containing wastes to prevent environmental contamination Упорядочение использования имеющихся запасов ртути и обращения с содержащими ртуть отходами в целях предотвращения загрязнения окружающей среды
The functions should be provided for from within existing capacity. Выполнение этих функций следует обеспечить за счет имеющихся ресурсов.
In the biennium 2006-2007, additional requirements arising from decisions and resolutions adopted by the Council for special missions have been accommodated from within existing resources. В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов дополнительные потребности, обусловленные решениями и резолюциями, принятыми Советом в связи с официальными миссиями, удовлетворялись за счет имеющихся ресурсов.