Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
During the funded period, a European geographical names infrastructure was established by connecting existing national official data sources of the participating national mapping and cadastral agencies. В период финансирования этого проекта была создана инфраструктура для европейских географических названий на основе сведения воедино национальных официальных источников данных, имеющихся в национальных картографических и кадастровых учреждениях стран-участников проекта.
All of the studies undertaken by the members of the Permanent Forum will be conducted within existing resources and submitted by 31 December 2012. Все исследования членов Постоянного форума будут проводиться при финансировании за счет имеющихся ресурсов и должны быть представлены к 31 декабря 2012 года.
Austria's labour market policy supports migrants by offering specific options which build on existing skills and, if necessary, provide further training. Политика Австрии на рынке труда предусматривает поддержку мигрантов, которым предлагаются конкретные варианты с учетом имеющихся навыков, а в случае необходимости организуется дополнительная подготовка.
Which existing training tools and materials in relation to smuggling of migrants should be promoted and strengthened? Какие из имеющихся средств подготовки кадров и учебных материалов по вопросам незаконного ввоза мигрантов следует активнее распространять и совершенствовать?
These sources can substantially increase the amount of information available on selected forms of crime and they could be considered as important tools to improve the coverage of existing data. Однако эти источники способны существенно увеличить объем доступной информации по отдельным формам преступности и могут рассматриваться как важные инструменты расширения охвата имеющихся данных.
UNFPA further stressed that the one- to two-year limit of existing funding cycles hindered the development of a long-term and sustainable approach to programmes targeting youth. Кроме того, ЮНФПА особо отмечал, что годичные или двухгодичные рамки имеющихся циклов финансирования препятствуют разработке долгосрочного и устойчивого подхода к целевым программам в интересах молодежи.
According to the decision in principle the ministries shall implement the measures defined as their responsibility in the Policy within existing resources. В соответствии с этим решением министерства в рамках имеющихся ресурсов будут осуществлять меры, определенные в рамках данной политики в качестве их обязательств.
The Chairperson said that, within existing resources, it would be difficult to dedicate three hours to meeting NGOs from each State party. Председатель говорит, что в рамках имеющихся ресурсов будет трудно отвести три часа на встречу с НПО из каждого государства-участника.
Management support for gender issues at the country level: difficult to determine from existing measures Управленческая поддержка в гендерных вопросах на страновом уровне: оценка этого показателя на основе имеющихся данных представляется затруднительной
Making the existing staff members more conscious and capable of executing their accountabilities to generate good evidence is the most critical action that can be taken. Повышение уровня ответственности и расширение возможностей имеющихся сотрудников по выполнению ими своих обязанностей, касающихся подготовки достоверных данных, является наиболее важным направлением деятельности.
The selection of the indicators is based on the availability and the quality of the existing data in the ENPI East countries and the Russian Federation. При отборе показателей учитывались доступность и качество имеющихся данных в восточных странах ЕИСП и Российской Федерации.
A. Use of existing records to construct census lists А. Использование имеющихся учетных документов для составления переписных листов
At the same time, it is necessary to adjust the donor funded programs to the country's needs, by mainstreaming the gender dimension and consolidating the existing resources. Одновременно необходимо привести финансируемые спонсорами программы в соответствие с потребностями страны путем учета в них гендерных аспектов и консолидации имеющихся ресурсов.
Further requests the secretariat to deploy, within the existing resources, an online system to facilitate the accreditation process for civil society organizations. просит далее секретариат внедрить за счет имеющихся ресурсов онлайновую систему для содействия процессу аккредитации организаций гражданского общества;
In partial response to this request, the secretariat commenced work in 2012 on an initial study undertaken by a consultant from within existing financial resources. В порядке частичного отклика на эту просьбу Секретариат начал в 2012 году работать над первоначальным исследованием, для подготовки которого был привлечен (за счет имеющихся финансовых ресурсов) консультант.
France had always been keen to take an active part in the work of the Conference and supported all efforts aimed at minimizing the humanitarian impact of existing stockpiles of cluster munitions. Франция всегда старалась принимать активное участие в работе Конференции и поддерживала все усилия, направленные на минимизацию гуманитарного воздействия имеющихся запасов кассетных боеприпасов.
(a) Build awareness of existing knowledge and good practices. а) распространение информации об имеющихся знаниях и передовой практике в этой области.
Mobilizing non-government organizations, women's groups and other stakeholders can galvanize existing networks for reaching marginalized groups, remote populations and communities. Мобилизация неправительственных организаций, женских групп и других заинтересованных сторон может активизировать деятельность имеющихся сетей для информационного охвата маргинализированных групп населения, а также населения отдаленных районов и общин.
These resulted in the approval of nine new methodologies and the revision of 15 existing methodologies. Благодаря этим представлениям было одобрено 9 новых и пересмотрено 15 имеющихся методологий.
It also allowed for examining existing deficits in prevention of water pollution by chemical substances, and for formulating the way forward to address the deficiencies. Семинар также позволил рассмотреть имеющиеся трудности в предотвращении загрязнения вод химическими веществами и определить предстоящую деятельность по устранению имеющихся недостатков.
In order to achieve socio-economic progress, these assets must be realized to a fuller degree, with value being created from existing resources and factors. Для достижения социально-экономического прогресса необходимо добиться более полной реализации этих активов, создавая добавленную стоимость за счет имеющихся ресурсов и факторов.
These three elements, supported by appropriate partnerships, could indeed foster a data revolution which would fill the existing gaps and provide the newly required data. При поддержке соответствующих партнерств эти три элемента действительно могут способствовать революции данных, которая приведет к восполнению имеющихся пробелов и получению данных, попавших в категорию востребованных недавно.
It is therefore important to balance power relationships between individuals and/or social institutions by helping older persons improve their existing resources, increase their resources or acquire new resources. Именно поэтому важно сбалансировать властные отношения между отдельными людьми и/или общественными институтами путем оказания помощи пожилым людям в улучшении качества имеющихся у них ресурсов, расширения их ресурсов или приобретения новых ресурсов.
The questions not only covered information on existing national map coverage on different scales but also the age of the latest maps produced. Вопросы касались не только пространственного охвата и масштабов имеющихся карт, но и времени существования новейших из них.
Nevertheless, austerity measures may have a negative impact on poverty and social exclusion, even if it is not yet reflected in the existing data. Однако меры жесткой экономии могут способствовать обеднению и социальному отчуждению, хотя такое негативное воздействие не нашло отражения в имеющихся данных.