Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
The Administrator described the rationale for the number of proposed new senior-level posts and upward reclassifications of existing posts. Администратор представил обоснования в отношении ряда предложенных новых должностей высокого уровня и повышения класса имеющихся должностей.
UNAMID administers its quick-impact projects programme from within existing resources. ЮНАМИД осуществляет свои проекты с быстрой отдачей в рамках имеющихся ресурсов.
That task should also help identify gaps in existing material that will need to be elaborated specifically for UN-SPIDER purposes. Эта задача также должна помочь выявить пробелы в имеющихся материалах, которые необходимо будет заполнить специально для целей СПАЙДЕР-ООН.
It is expected that the expert group will provide suggestions on how to make the best use of existing material. Ожидается, что группа экспертов внесет предложения по оптимальному использованию имеющихся материалов.
The Senior Vendor Review Committee embodies a new concept that is to be implemented within existing resources. Комитет высокого уровня по проверке работы поставщиков основан на новой концепции, которая должна применяться в рамках имеющихся ресурсов.
That report should address whether future activities could be accommodated from within existing structures. В докладе должен рассматриваться вопрос о возможности осуществления будущей деятельности силами уже имеющихся структур.
Additional requirements of $1,935,900 would be accommodated to the extent possible within existing appropriations. Дополнительные потребности в размере 1935900 долл. США будут по возможности покрыты из имеющихся ассигнований.
The related requirements should therefore be prioritized and absorbed within existing resources. Поэтому необходимо расставить приоритеты и покрывать соответствующие потребности в рамках имеющихся ресурсов.
Processing was within existing resources at the expense of other clients of the Department. Обработка документов ведется с привлечением имеющихся ресурсов за счет других клиентов Департамента.
A total of 37 existing positions from substantive areas will also be redeployed to those new offices in Somalia to perform substantive functions. В эти новые отделения в Сомали будет также переведено в общей сложности 37 имеющихся должностей для выполнения основных функций.
As such, no major construction work would be involved, and the initial operating costs could be financed from within existing resources. Поэтому проводить какие-либо крупные строительные работы не потребуется, а изначальные оперативные расходы можно профинансировать за счет имеющихся ресурсов.
The third alternative combines some of the elements of the other two alternatives while also making use of funds in existing reserves. Третий вариант объединяет некоторые элементы двух других вариантов, а также предусматривает использование средств из имеющихся резервов.
The other areas of expertise proposed should be covered from within the existing resources of the Office or UNFICYP capacity. Расходы в других предлагаемых областях экспертных знаний должны покрываться за счет имеющихся ресурсов канцелярии или ВСООНК.
The Colombian Government has decided to destroy the remaining 43 per cent of its existing stocks before the end of this year. Правительство Колумбии приняло решение уничтожить остающиеся 43 процента своих имеющихся запасов до конца текущего года.
The Commission shall cooperate with the United Nations Development Programme to this extent and within existing resources. В этом объеме и в рамках имеющихся ресурсов Комиссия будет сотрудничать с Программой развития Организации Объединенных Наций.
The approach is based on principles of participatory adult learning and involves an interactive process, building on the existing expertise and experience of participants. Подход основан на принципах заинтересованного интерактивного обучения взрослых с учетом имеющихся специальных знаний и практического опыта участников.
For them, accessing, acquiring, locally adapting, effectively using and improving upon existing technologies are the main challenges. Для них главная задача - получение доступа, приобретение, адаптация к местным условиям, эффективное использование и совершенствование имеющихся технологий.
There needs to be better implementation of existing policies. Необходимо повысить эффективность практического осуществления имеющихся стратегий.
The use of existing internal resources provides the fastest, most efficient and most agile funding mechanism for emergency response. Использование имеющихся внутренних ресурсов выступает самым быстродействующим, эффективным и жизнеспособным механизмом финансирования чрезвычайного реагирования.
There are mechanisms for freezing funds, at the request of another country, on the basis of existing bilateral and multilateral agreements. В свою очередь следует отметить, что существуют механизмы, позволяющие замораживать активы по просьбе другой стороны на основании имеющихся двусторонних и многосторонних соглашений.
Nevertheless, the existing shelters and other services are insufficient to address the needs of the majority of victims of violence. Тем не менее имеющихся стационаров и других служб не достаточно для удовлетворения потребностей большинства жертв насилия.
Assess implementation of existing technical guidelines (practical difficulties and obstacles). Оценка осуществления имеющихся технических руководящих принципов (практические трудности и проблемы).
Other representatives, however, emphasized that existing resources should be used more efficiently. Однако другие представители указывали на необходимость более эффективного использования имеющихся ресурсов.
The associated costs would be absorbed from existing financial resources in the MONUC budget for 2006-2007. Связанные с этим расходы будут покрываться за счет финансовых ресурсов, имеющихся в бюджете МООНДРК на 2006/07 год.
Priority will be given to sanitation facilities in the short term by providing ablutions units for the four existing battalions. В краткосрочной перспективе приоритет будет отдаваться созданию санитарных условий на основе предоставления санитарно-гигиенических блоков для четырех имеющихся батальонов.