Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
The other option is to adopt existing criteria and methodology used by other organizations. Другая заключается в принятии критериев и методики, уже имеющихся в других организациях.
The temporary conversion of eight existing resident coordinator posts to country director posts was considered a prudent use of available resources. Одним из рациональных способов использования имеющихся ресурсов представляется временное преобразование восьми существующих должностей координаторов-резидентов в должности директоров по странам.
Using existing expertise therefore seems preferable to recruiting and training new staff to take a count at Census time. Поэтому для проведения регистрации на местах во время переписи представляется предпочтительным использовать уже имеющихся специалистов, нежели нанимать новый персонал и обеспечивать его подготовку.
The adoption and promulgation of the law on the financing of terrorism has strengthened the existing body of legislation. В результате принятия и введения в действие закона о борьбе с финансированием терроризма был укреплен свод уже имеющихся нормативных актов.
Most of the current problems resulted from the non-implementation of existing bilateral readmission agreements with third countries. Большинство имеющихся проблем является результатом невыполнения существующих двусторонних соглашений о реадмиссии с третьими странами.
Peru appreciated the efforts of UNIDO in following up on that decision and implementing related projects within existing resources. Перу благодарен ЮНИДО за усилия по выполнению этого решения и осуществлению соответствующих проектов в пределах имеющихся ресурсов.
Improvements that could be achieved by making the best use of existing facilities should be effected promptly. Необходимо оперативно осуществить преобразования, которые позволят повысить эффективность за счет максимального использования имеющихся ресурсов.
Ethiopia is also implementing a policy to increase its forest cover and to improve the management of existing forests. Эфиопия также осуществляет стратегию увеличения площади своего лесного покрова и улучшения регулирования имеющихся лесных ресурсов.
Research needs would be met from existing stockpiles, which were being rapidly drawn down and might be exhausted by 2013. Потребности в отношении научных исследований будут обеспечены за счет имеющихся запасов, которые быстро сокращаются и, возможно, будут исчерпаны к 2013 году.
Such additions to the Committee's lists would enhance existing indicators for certain individuals and entities. Такие добавления в перечни Комитета повысили бы значимость имеющихся данных о некоторых физических и юридических лицах.
The Mission's support for ongoing recovery efforts remains essential but can be carried forward with existing enabling assets. Поддержка Миссией восстановительных усилий сохраняет важное значение, но эту поддержку можно будет оказывать и при имеющихся средствах, для этого предназначенных.
The growth was achieved largely by better utilization of existing resources but does not reflect an increase in investment. Роста удалось достичь во многом благодаря оптимизации использования имеющихся ресурсов, а не благодаря росту инвестиций.
The SUC will continue the work on updating the existing commodities profiles and on finalizing of their transfer to a new Web platform. СГСТ будет продолжать работу по обновлению имеющихся товарных досье и по их окончательному переводу на новую веб-платформу.
Past discussions have explored different approaches, including scaling up existing projects to reach more beneficiaries. В ходе предыдущих дискуссий был изучен ряд подходов, включая расширение имеющихся проектов для увеличения числа выгодополучателей.
Assessment of existing and development of new measurement units and templates are also envisaged in cooperation between relevant partners. Также в сотрудничестве с соответствующими партнерами планируется провести оценку имеющихся и разработку новых единиц измерения и форматов.
To the maximum extent possible within the limits of its existing resources, the Office is supporting relevant legacy projects. В рамках имеющихся ресурсов Канцелярия Обвинителя стремится в максимально возможной степени содействовать реализации соответствующих проектов, касающихся наследия.
United Nations Photo has been actively seeking creative ways to increase field coverage within existing resources. Фотослужба Организации Объединенных Наций принимает активные меры, изыскивая творческие пути для расширения сферы своего охвата в рамках имеющихся ресурсов.
Other delegations reiterated that, before any consideration of an implementing agreement, more work needed to be done to identify existing gaps. Другие делегации вновь заявили, что до любого рассмотрения вопроса об исполнительном соглашении необходимо проделать дополнительную работу для выявления имеющихся пробелов.
Member States recognized that there were many cross-cutting international public policy issues that required attention and were not adequately addressed by existing mechanisms. Государства-члены признали наличие большого числа межсекторальных международных проблем политики, которые заслуживают внимания и адекватное решение которых невозможно с помощью имеющихся в настоящее время механизмов.
The review found this approach to be a positive example of the use of existing resources on the ground and considered it as a good practice. Благодаря анализу этот подход был оценен в качестве положительного примера использования имеющихся ресурсов на местах и образца передовой практики.
However, the Mission was advised to absorb the posts from within its existing resources. Однако Миссии было рекомендовано обеспечивать выполнение этих функций за счет имеющихся ресурсов.
The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support should adopt a strategic approach to cooperation with the regional organizations in order to achieve the optimal use of existing resources. Департаменту операций по поддержанию мира/Департаменту полевой поддержки следует применять стратегический подход к их сотрудничеству с региональными организациями для обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов.
The intent is to introduce elaborate obstacles to scare off existing and potential foreign investors in the mining sector. Их намерение состоит в том, чтобы создать сложные препятствия, которые отпугнули бы уже имеющихся и потенциальных иностранных инвесторов, вкладывающих средства в горнодобывающий сектор.
A thorough survey of the data availability indicates that most indicators can be derived from the existing datasets. Тщательный обзор имеющихся данных показывает, что большинство показателей можно вывести из существующих наборов данных.
This standby mechanism enables the Organization to respond effectively to unforeseen conflict situations that otherwise would not be addressed through existing resources. Этот резервный механизм позволяет Организации эффективно реагировать на непредвиденные конфликтные ситуации, урегулирование которых лишь с помощью имеющихся в наличии ресурсов было бы невозможно.