Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
UNCITRAL requested its secretariat to assist, within existing resources, the ECE Working Group in such an undertaking. ЮНСИТРАЛ просила свой секретариат оказать в рамках имеющихся ресурсов содействие Рабочей группе ЕЭК в этой работе.
As a result, the civilian population is entirely dependent on existing supplies. В результате снабжение населения осуществляется исключительно за счет имеющихся запасов.
The two existing centres have provided medical attention to 171 in-patient casualties, 1,634 out-patients and currently provide physiotherapy to 726 patients. В двух имеющихся центрах медицинская помощь была оказана 171 стационарному и 1634 амбулаторным пациентам, и в настоящее время в них обеспечивается физиотерапевтическое лечение для 726 пациентов.
(b) Determination of the approximate number, size, character and purpose of structures existing within each site. Ь) установление примерного количества, размеров, характера и предназначения структур, имеющихся на территории каждого объекта.
Overhaul of existing water and sanitation service vehicles. Капитальный ремонт имеющихся автотранспортных средств служб водоснабжения и санитарии.
Requirements will be met through United Nations existing stock. Потребности будут удов-летворяться из имеющихся запасов Организации Объединенных Наций.
He/she will be responsible for an overall evaluation of existing IPTF training methodologies and materials. Он/она будет нести ответственность за общую оценку имеющихся учебных методологий и материалов СМПС.
The continued need to maintain old systems pending the full implementation of IMIS also made the redeployment of existing staff difficult. Сохранявшаяся потребность в обслуживании старых систем до полного внедрения ИМИС также затрудняла перераспределение имеющихся сотрудников.
The remaining recommendations, in the opinion of OIOS, can be implemented with the Organization's existing resources. Остальные рекомендации, по мнению УСВН, могут быть выполнены за счет имеющихся у Организации ресурсов.
Surprisingly, few existing economic development and trade promotion organizations in these countries have exhibited significant interest in the Trade Point Programme. Как это ни удивительно, лишь очень немногие из имеющихся в этих странах организаций экономического развития и содействия торговле продемонстрировали интерес к Программе центров по вопросам торговли.
Thus the development and transfer of new (and existing) technologies also serve the interests of the developed countries. Таким образом, разработка и передача новых (и имеющихся) технологий также служит интересам развитых стран.
At the same time, an inventory should be made of existing staff skills, in order to match them to requirements. Одновременно необходимо провести инвентаризацию имеющихся у персонала навыков, с тем чтобы сопоставить их с потребностями.
The Secretariat will inform the Commission of its capacity to produce requested documentation within existing resources. Секретариат уведомит Комиссию о своих возможностях по выпуску запрашиваемой документации в рамках имеющихся ресурсов.
These will be provided through existing stock. Указанные потребности будут удовлетворены за счет имеющихся запасов.
The use of existing stocks resulted in savings of $519,600 under this heading. В результате использования имеющихся запасов по данной статье была получена экономия в размере 519600 долл. США.
Phase I involved the immediate repair of the existing location. На первом этапе осуществлялся непосредственный ремонт имеющихся помещений.
During the forthcoming financial period, some 20 per cent of existing computers will exceed their expected useful life. В течение предстоящего финансового периода приблизительно 20 процентов имеющихся компьютеров превысят предполагаемый срок полезной службы.
Sanctions committee secretariats should be adequately staffed, from within existing resources. Секретариаты комитетов по санкциям должны быть надлежащим образом укомплектованы штатами в пределах имеющихся ресурсов.
Addressing different constituencies will require the identification of appropriate activities and products, using existing tools and new ones. Ориентация на различные группы и слои общества потребует выявления с помощью уже имеющихся и новых механизмов необходимых видов деятельности и печатной продукции.
The optimal solution might therefore lie in improving the existing statistical systems and focusing on their dissemination instead of creating new ones. С учетом этого оптимальным решением могло бы являться совершенствование существующих статистических систем с уделением большего внимания не созданию новых, а более широкому использованию уже имеющихся систем.
As a first result, the evaluation of existing capacity and the identification of needs have so far been carried out by the concerned administrations. Первым итогом работы стала оценка имеющихся возможностей и выявление потребностей руководителями соответствующих учреждений.
The unutilized balance of $193,500 resulted from the utilization of existing inventory. В результате использования материалов и принадлежностей из имеющихся запасов образовался неизрасходованный остаток средств в размере 193500 долл. США.
It was eventually possible, however, to obtain this equipment from existing UNPF stock at no charge. Однако в конечном счете удалось получить это оборудование бесплатно из имеющихся запасов МСООН.
The Prosecutor, with the assistance of the Office of Human Resources Management, should provide the existing senior trial attorneys with sufficient training. Обвинитель при содействии со стороны Управления людских ресурсов должен обеспечить необходимую подготовку имеющихся старших адвокатов с правом выступления в судах.
During the forthcoming financial period, some 20 per cent of existing computers will exceed their expected useful life. В предстоящий финансовый период около 20 процентов имеющихся компьютеров выработают свой ресурс.