Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющихся

Примеры в контексте "Existing - Имеющихся"

Примеры: Existing - Имеющихся
The network could be useful in avoiding duplication of effort and make efficient and effective use of existing resources. Такая сеть позволит избегать дублирования усилий и обеспечит более эффективное использование имеющихся ресурсов.
This is not always possible because of the limitations of existing facilities, particularly in small, remote courthouses. Это не всегда возможно из-за ограничений имеющихся помещений, особенно в маленьких отдаленных судах.
Slovakia will continue to respond to the Special procedures' questionnaires within its existing capacities. Словакия продолжит отвечать на вопросники специальных процедур в рамках имеющихся у нее возможностей.
Her delegation also considered that enhancing technical assistance, within existing resources, was a positive step that benefited developing countries. Ее делегация считает также, что расширение технической помощи в рамках имеющихся ресурсов является положительным шагом и отвечает интересам развивающихся стран.
We are forced to seek new approaches to resolving existing problems, which, in the end, must normalize the situation. Мы вынуждены искать новые подходы к решению имеющихся проблем, что в конечном итоге призвано оздоровить ситуацию.
In that regard, we support making full use of the existing flexibility within the Debt Sustainability Framework. В этой связи мы поддерживаем всестороннее использование имеющихся возможностей гибкого применения рамочных принципов оценки приемлемости уровня задолженности.
Russia continues to destroy its existing stockpiles of chemical weapons and to build new facilities for their elimination. Россия продолжает уничтожение имеющихся запасов химического оружия и строительство новых объектов по его ликвидации.
As noted in some of the submissions received, effectiveness of existing coordination mechanisms is often low, according to organizations of persons with disabilities. Как отмечается в некоторых полученных материалах, по мнению организации инвалидов, эффективность имеющихся координационных механизмов часто низка.
The existing UNECE network of focal points on statistics could help cover more countries. Для охвата дополнительных стран можно было бы привлекать уже имеющихся координаторов ЕЭК ООН по вопросам статистики.
Unlike existing compilations, the GID introduces a new set of innovative variables to measure gender inequalities that are based on social institutions. В отличие от уже имеющихся баз данных в ГИР включен новаторский набор переменных, позволяющих измерить степень гендерного неравенства на базе социальных институтов.
The Department also points out that it is preparing the handbook, to be available online, with existing human resources. Департамент также указывает на то, что он готовит это руководство, которое будет существовать в электронном виде, с помощью имеющихся людских ресурсов.
In the case of smaller amounts which could be absorbed within existing appropriations no lengthy discussion should be needed. В случае меньших сумм, которые могут быть покрыты за счет имеющихся ассигнований, не требуется никаких длительных обсуждений.
That would present a challenge, given the existing gaps in data entry and discrepancies between inventory reports and physical counts. Это создаст определенную проблему ввиду имеющихся трудностей с вводом данных и расхождений между инвентарными ведомостями и инвентаризационными описями.
These new requirements would prove impossible to accommodate within the context of the existing IT systems. Эти новые потребности невозможно удовлетворить за счет использования имеющихся информационно-технических систем.
Under IPSAS upon initial recognition of existing fixed assets, a corresponding capital reserve needs to be established. В соответ-ствии с МСУГС после первона-чального учета имеющихся основных активов требуется создание соответствующего капитального резерва.
The tsunami highlighted some of the existing gaps in government institutional capacity to effectively manage disaster situations. Цунами высветило ряд имеющихся пробелов в институциональном потенциале правительств по обеспечению эффективного управления в ситуациях, обусловленных бедствиями.
The second was to examine whether the Secretariat made sufficient effort to utilize existing resources efficiently and effectively. Во-вторых, необходимо рассмотреть вопрос о том, предпринял ли Секретариат достаточные усилия для эффективного и действенного использования имеющихся ресурсов.
There is an urgent need for new approaches and for disseminating and scaling up existing examples of successful approaches. Настоятельно необходимы новые подходы, а также распространение информации и данных об имеющихся примерах применения успешных подходов.
In addition, the legislation will complement a number of the pertinent existing measures in general criminal law. Кроме того, это законодательство дополнит ряд имеющихся соответствующих мер, предусмотренных общим уголовным правом.
Follow-up activities to the implementation of the RIS by the UNECE secretariat must be financed within existing resources. Последующая деятельность по осуществлению РСО секретариата ЕЭК ООН должна финансироваться в пределах имеющихся средств.
The existing office space of the Procurement Division is inadequate. Имеющихся служебных помещений Отдела закупок недостаточно.
CEB should develop a set of tools or models to assist the organizations in implementing succession planning and to strengthen existing plans. КСР следует разработать комплекс механизмов или моделей в целях оказания содействия организациям в деле планирования кадровой преемственности и совершенствования имеющихся планов.
The Special Rapporteur's experience notes that interviewing women, children or persons with disabilities often draws a different picture of actual use of existing facilities, as well as of the existing barriers that explain lack of use. Опыт Специального докладчика свидетельствует о том, что зачастую по результатам опроса женщин, детей и инвалидов появляется иная картина фактического использования имеющихся средств, а также имеющихся препятствий, из-за которых они используются в недостаточной мере.
However, the immediate challenge is to try and change the way we live with nature in our existing cities. Однако, наша непосредственная задача в том, чтобы попытаться изменить наше сосуществование с природой в уже имеющихся городах.
Existing large companies often have difficulties in adapting to changing environments or introducing radical innovations, since these may negate the value of their existing assets or business models. Существующие крупные компании часто испытывают трудности в деле адаптации к изменениям в их среде или при внедрении радикальных новшеств, так как они могут свести на нет ценность имеющихся у них активов или бизнес-моделей.