| From that perspective, these questions on decision making would rarely ever arise in the course of an ITC session. | В этой связи вопросы о принятии решений практически никогда не обсуждаются на сессии КВТ. |
| Indeed, public-private partnership contracts were rarely, if ever, disclosed to the public. | Действительно, условия контрактов, касающихся государственно-частных партнерств, практически никогда не доводятся до сведения общественности. |
| No such authorization has ever been given by the Government of Azerbaijan to any person. | Правительство Азербайджана никогда не давало никому таких полномочий. |
| No one ever knew the true story except the three of us. | Никто никогда не знал истинную историю, исключая нас троих. |
| No student has ever complained of pains in the front lobe of the left side of the brain. | Ни один студент никогда не жаловался на боли в лобной доле левого полушария мозга. |
| Tom hardly ever loses at chess. | Том почти никогда не проигрывает в шахматы. |
| No organization had ever been established to promote discord between ethnic minorities or religious groups. | В стране никогда не было организаций, преследующих цель сеять рознь между этническими меньшинствами или религиозными группами. |
| Austria expressed concern over human rights violations and noted that such violations were hardly ever investigated. | Австрия выразила обеспокоенность по поводу нарушений прав человека и отметила, что такие нарушения практически никогда не расследуются. |
| No entity created through the unlawful use of force and ethnic cleansing had ever been admitted to the United Nations. | Ни одно образование, созданное путем незаконного применения силы и этнических чисток, никогда не допускалось в Организацию Объединенных Наций. |
| A reaffirmation of a commitment to ensure that AP mines remain a stigmatized weapon and that no actor will ever use them again. | Подтверждение обязательства обеспечить, чтобы ПП мины оставались запрещенным видом оружия и чтобы ни один субъект никогда не применял их вновь. |
| I don't think I'll ever be able to accept what's happened. | Кажется, я никогда не примирюсь со случившимся. |
| We built this wall to keep people like the two of you from ever seeing it. | Мы построили стену, чтобы люди как вы двое никогда не увидели его. |
| Don't think any woman's ever told me to be quick about it. | Кажется женщины никогда не говорили мне поскорее закругляться. |
| I don't think I'd ever seen them before. | Кажется, я никогда не видел их раньше. |
| Don't ever compare your wife to another woman. | Никогда не сравнивай свою жену с другой женщиной. |
| I got the feeling you weren't ever coming back. | Я был уверен, что ты никогда не вернёшься. |
| I haven't acted that way, like, ever. | Я же так вообще никогда не поступала. |
| And I just think that I don't ever need to cook tiramisu. | И еще я думаю, что мне больше никогда не придется готовить тирамису. |
| She never, ever slept under an arch. | Эта кофточка никогда не ночует на улице. |
| I never close my eyes with other people around, ever. | Я никогда не закрываю глаза в присутствии других людей. |
| I guess some people just don't think they'll ever get caught. | Некоторые люди считают, что их никогда не поймают. |
| I make a noise or I do something that no one has ever done before. | Я делаю что-то, что никто никогда не делал прежде. |
| No normal explosion would ever do that. | Никакой нормальный взрыв никогда не сделал бы это. |
| And neither can sadhbish ever be handsome. | И Садбишу никогда не быть красивым. |
| Well, you're a smart man, Doc, but unless you ever felt responsible for getting someone killed... | Вы умный человек, док, но вы никогда не чувствовали себя ответственным за чью-то смерть. |