Now I know very well that neither he nor I will ever forget that picture. |
Теперь я убедился, что ни он, ни я никогда не забудем эту картину. |
And no one else has ever seen you? |
И вас никто больше никогда не видел? |
No one had ever been, or was currently being, held in custody without being the subject of legal proceedings. |
Задержание лиц, в отношении которых не совершается каких-либо процессуальных действий, никогда не практиковалось и не практикуется. |
No one has ever called into question the need for a continued commitment to the principles that gave birth to the United Nations. |
Никто никогда не ставил под сомнение необходимость приверженности тем принципам, которые породили Организацию Объединенных Наций. |
Nothing ever goes according to plan. |
ќни никогда не идут по плану. |
Mom, have you ever had a problem with freshness? |
Мам, у тебя никогда не было проблем со свежестью? |
Have you ever felt like you're dirty? |
Ну, ты никогда не чувствовала себя грязной? |
However, to his knowledge, no cases relating to racial discrimination have ever been decided by Danish courts on the basis of that section. |
Однако, насколько ему известно, датские суды никогда не выносили решений по делам, связанным с расовой дискриминацией, на основании положений данной статьи. |
The Committee points out that it does not, and has not ever, questioned the mandates of any of these missions. |
Комитет указывает, что он не подвергает и никогда не подвергал сомнению мандаты ни одной из этих миссий. |
No observer had ever been denied access, and many of its most important decisions had been taken following requests by observer delegations. |
Ни одному наблюдателю никогда не было отказано в доступе, и многие важнейшие решения были приняты на основе просьб, поступавших от делегаций- наблюдателей. |
An accused who had confessed could retract the confession. No one had ever been punished by stoning in the Sudan. |
Если обвиняемый признался, он может отказаться от своих показаний, в результате чего в Судане никто никогда не подвергался наказанию в виде побивания камнями. |
Moreover, many asylum seekers were undocumented and were likely to return to Kosovo without ever having been citizens of the former Yugoslavia. |
Кроме того, он сообщает, что у ряда просителей убежища нет документов и что они могут вернуться в Косово, даже никогда не имев гражданства бывшей Югославии. |
Although the law of Pitcairn makes comprehensive provision for the administration of justice, in practice most aspects of it scarcely ever need to be invoked. |
Хотя законы Питкэрна предусматривают полное отправление правосудия, на практике большинство их аспектов почти никогда не применялось. |
As far as I know, neither those States nor international organizations have ever managed to come close to the arrest of Karadzic or Mladic. |
Насколько мне известно, ни этим государствам, ни международным организациям никогда не удавалось хоть сколько-нибудь приблизиться к аресту Караджича и Младича. |
No Commissioner has ever been challenged on grounds of independence, origin, competence, integrity or for any other reasons whatsoever. |
Ни к одному уполномоченному никогда не предъявлялись претензии, связанные с независимостью, происхождением, компетентностью, добросовестностью или какими-либо иными другими причинами. |
No precise information is given whose truth can be established, and none of these incidents ever happened, either in these areas or elsewhere. |
Никакой достоверной информации, подлинность которой можно было бы проверить, не приводится, и ни один из указанных инцидентов никогда не имел места как в этих районах, так и в любом другом районе страны. |
And from what I've seen, don't ever let them call you that. |
И, судя по тому, что я видел, никогда не позволяйте им вас так называть. |
Don't appear in front of me ever again. |
Чтоб больше я тебя никогда не видел. |
No country comes up to that ideal at this point, and perhaps none ever will. |
Ни одна страна не близка к нему на данном этапе и, возможно, никогда не приблизится. |
We must continue to struggle for peace, and people must be made to believe that such atrocities will never, ever happen again. |
Мы должны продолжить борьбу за мир, а людям необходимо дать веру в то, что такие жестокости никогда не повторятся. |
No one has ever produced a single shred of evidence that our country has embarked on a programme to develop nuclear, chemical or biological weapons. |
Никто и никогда не предъявил нам ни тени доказательства того, что наша страна приступила к программе разработки ядерного, химического или биологического оружия. |
However, their presence in the judiciary was growing slowly, and thus far no woman had ever been appointed to the Supreme Court. |
Однако число женщин-судей увеличивается медленно, и на сегодняшний день ни одна женщина никогда не была назначена в состав Верховного суда. |
We are here today to say that no policy of assassination has ever been known to destroy the will of a people to resist. |
Мы сегодня пришли сюда, чтобы заявить о том, что никакая политика убийств никогда не могла сломить волю народа к сопротивлению. |
None of us has ever believed that terrorism could be controlled, let alone stopped, without the cooperation of all of us. |
Никто из нас никогда не верил, что терроризм возможно контролировать, а тем более остановить, не опираясь на сотрудничество всех членов Организации. |
In practice, no declaration has ever been made to that effect by either organ, notwithstanding the actual need for it in many United Nations operations. |
На практике ни тот, ни другой орган никогда не объявляли об этом, вне зависимости от наличия фактической необходимости в этом во многих операциях Организации Объединенных Наций. |