Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Никогда не

Примеры в контексте "Ever - Никогда не"

Примеры: Ever - Никогда не
And I am so sorry that I lost my ring... but I would never, ever, ever take it off on purpose. И мне очень жаль, что я потеряла свое кольцо, но я ни за что и никогда не сняла бы его специально.
And you will never, ever, ever be on your own. И ты никогда, никогда, никогда не будешь один.
I know, for instance, that no man who has ever loved you has ever served you. Знаю, к примеру, что ни один, кого вы любили, вам никогда не служил.
Selina Meyer will never be vice president ever, ever again. Селина Майер больше никогда, никогда не будет вице-президентом.
And for your information, I don't ever, ever quit. И если ты не знаешь, то я никогда не сдаюсь.
Emma, I'm not ever going to stop trying to protect you, not ever. Эмма, я никогда не перестану пытаться тебя защитить.
And I promised myself that if I ever had a son, I would never, ever, ever say no to him. И я поклялся, что если у меня будет сын, я никогда, никогда не буду ему отказывать.
No matter how they make you feel, no matter how good the advice seems, never let anyone ever, ever, ever tell you what to do. Не важно, что мы будем потом чувствовать, неважно, насколько хорошим был совет, никогда, никогда, никогда не позволяй никому говорить тебе, что делать.
You know, this is why you and I will never ever be really involved, ever. Знаешь, именно поэтому мы с тобой никогда не будем вместе.
Are you sure because you know that we can't ever have a baby ever. Потому что ты знаешь, что мы никогда не сможем иметь детей.
Why do you ever ever listen! Ну почему ты никогда не слушаешь?
Don't you ever... ever, compare yourself to me, okay? Никогда не смей... сравнивать себя со мной. Поняла?
And you never, ever, ever discharge your weapon unless it's absolutely necessary! И ты никогда, никогда не должен применять оружие до тех, пока в нем нет необходимости!
They'll never ever They'll never ever come again Они никогда не будут когда-либо Они никогда не будут когда-либо прибывать снова
Then I promise you that I will never, ever come here ever again. Тогда, я тебе обещаю, что больше никогда, никогда не приду сюда снова.
Never ever, ever make a mistake, but you worry about the details, about how that's going to happen. Никогда, никогда не допускать ошибки, но вы переживаете о мелочах, о том насколько это возможно.
I just meant you ever think that if we all live forever, no one would ever have babies. Просто я... ты никогда не задумывалась, если бы мы жили вечно, то ни у кого бы не было детей.
Girl, you ever notice that they don't ever put buffalo sauce on no other chicken parts? Девочка, ты замечала, что они никогда не добавляют соус баффало к другим частям курицы?
Don't you ever, ever speak to Bernie like that again, or I'll be moving my account. Больше никогда, слышишь, никогда не смей разговаривать с Берни таким тоном. или я закрою свой счет.
Don't you ever think that you can ever - Ты никогда не думаешь которые вы можете когда-либо -
3.2 The conviction is based essentially on the seizure by administrative officials of a set of allegedly illegal admission tickets. Yet, no one has ever claimed that these duplicate tickets were ever put on the market or that they generated the slightest income. 3.2 Уголовное наказание основано, главным образом, на конфискации сотрудниками Налоговой службы предположительно незаконной серии входных билетов, хотя никто никогда не доказал того факта, что эти двойные билеты вообще продавались и принесли какой-либо доход.
Didn't anybody ever tell you... that the true artist... only ever depicts himself? Ты разве никогда не слышала, что истинный художник изображает во всем только самого себя?
Nothing happens here, nothing ever happened here, nothing will ever happen. Здесь ничего не случилось, никогда не случалось и никогда не случится.
My father used to say that nobody ever came to Lark Rise, and nobody ever left. Отец говаривал, что Ларк Райз никто никогда не посещал и не покидал.
You promise me you will never, ever, ever tell another living soul what transpired here tonight. Ты обещаешь мне никогда, никогда, никогда не рассказывать ни единой душе, что случилось сегодня.