| The report was submitted, but no expert group has ever studied it. | Такой доклад был представлен, однако ни одна группа экспертов никогда не занималась его изучением. |
| Only through international cooperation would Panama ever be able to rid its territory of unexploded mines and munitions. | Без международного содействия Панаме никогда не удастся освободить свою территорию от невзорвавшихся мин и боеприпасов. |
| No country complies with it at this point, and maybe wont ever. | Ни одна страна не близка к нему на данном этапе и, возможно, никогда не приблизится. |
| So there was no brutal punishment in Kuwait, nor had there ever been any throughout its history. | Поэтому жестокие наказания не применяются в Кувейте и никогда не применялись на протяжении всей истории страны. |
| For us, there never was nor can there ever be any degree of acceptable terrorism or of leniency towards it. | Для нас терроризм никогда не был и не может быть сколько-нибудь приемлемым или допустимым. |
| No one sensible ever said that these multilateral measures were in themselves sufficient. | Ни один здравомыслящий человек никогда не утверждал, что достаточно одних лишь многосторонних мер. |
| So far, no woman has ever been appointed Judge. | До этого женщины никогда не назначались судьей. |
| We are very keen to see that Sierra Leone is not involved in conflict ever again. | Мы искренне заинтересованы в том, чтобы Сьерра-Леоне больше никогда не оказалась вовлеченной в конфликт. |
| In Belgium, there is no sanctuary for terrorism, nor will there ever be. | В Бельгии укрытия для терроризма нет и никогда не будет. |
| Our joint losses have not been in vain, nor will they ever be forgotten. | Наши общие потери были не напрасными, и они никогда не будут забыты. |
| No people in history had ever welcomed occupying forces with open arms. | Ни один народ в истории никогда не принимал оккупантов с распростертыми объятиями. |
| Furthermore, neither the Order nor the Vested Property Act has ever been revised. | Более того, Приказ и Акт о принадлежности собственности никогда не подвергались пересмотру. |
| No Croatian Government shall ever allow Ovčara's memory to be stained and disrespected. | Ни одно хорватское правительство никогда не позволит запятнать или оскорбить эту память. |
| Because the data to be registered are submitted in electronic form, no paper record is ever generated. | Поскольку данные, подлежащие регистрации, представляют собой электронную информацию, бумажные записи никогда не ведутся. |
| No one ever says marriage brings with it a bed of roses. | Никто никогда не говорил, что брак - это ложе, устланное лепестками роз. |
| No written proposals for such positions nor review by the relevant oversight bodies was ever seen by OLA. | Какие-либо письменные предложения относительно таких должностей или результаты обзоров соответствующих надзорных органов никогда не поступали в УПВ. |
| But none of the permanent members has ever done this. | Однако ни один из постоянных членов никогда не делал этого. |
| Indeed, Senegal is convinced that no country in the world has ever developed through official development assistance. | Сенегал совершенно убежден в том, что развитие ни одной страны в мире никогда не достигалось за счет официальной помощи в целях развития. |
| All together, we must say that nothing anywhere can ever justify resort to terrorism. | Мы все должны заявить о том, что ничто, нигде и никогда не может служить оправданием терроризму. |
| No woman was ever appointed as president of the university or deputy. | Ни одна женщина никогда не назначалась ректором или проректором университета. |
| No such allegation had ever been made within a United Nations forum. | Подобного рода обвинение никогда не выдвигалось ни на одном из форумов Организации Объединенных Наций. |
| I would like to conclude by drawing attention to the fact that there are three words we hardly ever hear in connection with Bosnia at present. | Я хотел бы завершить свое выступление тем, чтобы привлечь внимание к тому факту, что есть три слова, которые мы почти никогда не слышим теперь в связи с Боснией. Это - примирение, истина и правосудие. |
| Nor had they ever tried or inquired into such cases. | Более того, они никогда не разбирали и не расследовали такие дела. |
| Neither these nor their Georgian-language counterparts have ever published articles that are contrary to the provisions of the Convention. | Ни в них, ни в соответствующих грузинских изданиях никогда не было публикаций, противоречащих положениям Конвенции. |
| None of us will ever forget the extraordinary humanitarian work our Air Force did to rescue 15,000 flood-stricken Mozambicans. | Никто и никогда не забудет исключительный пример гуманитарной деятельности наших военно-воздушных сил, которые спасли 15000 жителей Мозамбика, пострадавшего от наводнения. |