Didn't you ever wonder why his letters don't have stamps? |
Тебе никогда не казалось странным, что на его письмах не было марок? |
You ever notice Dad had a falling out with just about everybody? |
Ты никогда не замечал, что папа разругался буквально со всеми? |
You ever get a call telling you your wife's been locked up? |
Тебе никогда не звонили и не говорили, что твоя жена в психушке? |
Since we got married... did we ever think of splitting up? |
Со дня нашей свадьбы... разве мы никогда не хотели разойтись? |
But I reached a place that no skull had ever reached. |
Но я достиг того, чего ни один "череп" никогда не достиг бы. |
The truth is, if I flat-out said there's no way I would ever sleep with Ray, it wouldn't have changed your investigation one bit. |
Правда в том, если бы я открыто сказала, что я бы никогда не стала бы спать с Реем, это никак не повлияло бы на твоё расследование. |
If you're so interested in the NYPD, you ever think about joining up? |
Если ты так интересуешься делами полиции Нью-Йорка, вступить в её ряды никогда не думал? |
Did you ever notice how your daughter doesn't resemble you at all? |
Тебе никогда не казалось, что твоя дочь на тебя вообще не похожа? |
For instance, have you ever been to the Sistine Chapel in Rome? |
Например, ты никогда не была в Сикстинской капелле, в Риме? |
And you never, ever admit when you're wrong, no matter how much damage you leave in your wake. |
И ты никогда не признаешь, что не права и не важно сколько вреда ты приносишь. |
Haven't you ever watched your family burn to death before? |
Никогда не видел, как горит твоя семья? |
I remember thinking that this was my new home and my new life, and I didn't have to see my parents ever again. |
Помню, как думала, что это мой новый дом и моя новая жизнь, и мне больше никогда не надо будет видеть моих родителей. |
You do realize, they won't ever let you in the field again? |
Ты понимаешь, они никогда не пустят тебя снова в поле? |
It was only ever meant to be women I didn't know, things I would never have to hear about, but of course Ollie couldn't resist a girl like Esther. |
Это должно было касаться лишь незнакомых мне женщин, вещей, о которых я бы никогда не услышала, но, конечно, Олли не мог устоять перед девушкой вроде Эстер. |
And me never thought me would ever say this: |
Никогда не думал, что скажу это, но: |
Do you wish you could ever just rewind your life? |
Я хотел... тебе никогда не хотелось крутануть жизнь назад? |
Well, don't you ever dream of getting away from it all? |
ты никогда не мечтала отдохнуть от всего? |
Why don't you ever say things like that to me? |
Почему ты никогда не говорил мне подобных вещей? |
Have you ever considered that we may be on the wrong side? |
Тебе никогда не казалось, что мы не на той стороне? |
Let me just say this, I will never, ever compromise my ideals, and that is why you should make me whip. |
Позвольте просто сказать, я никогда, никогда не предам свои идеалы, и именно поэтому вы должны сделать меня лидером. |
Haven't you ever wondered why you were able to survive so long in that coma with no ill effect? |
Ты никогда не интересовался, почему ты смог выжить в такой долгой коме без болезненных последствий? |
That way, no-one will ever lose their mothers and you won't have to feel rotten |
В этом случае, никто и никогда не потеряет маму, а тебе не придется ужасно себя чувствовать |
And none of them, bar one, has ever identified her or given you a description? |
И никто из них, кроме одного, никогда не опознавали ее или давали вам описание? |
I would never, ever lie to you about something like that. |
Я бы никогда... никогда не соврала бы тебе про такое. |
She is a truer Knight than you will ever be, |
Она настоящий Рыцарь, каким ты никогда не будешь, |