Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Никогда не

Примеры в контексте "Ever - Никогда не"

Примеры: Ever - Никогда не
They do things to girls that no one ever talks about and no one ever does anything about. Они делают с девочками то, о чём никто никогда не говорит, и никто никогда с этим ничего не делает.
Muriel, no father has ever been allowed in one of my delivery rooms and no father ever shall be. Мюриэл, когда я принимаю роды, ни одного отца никогда не было и не будет при этом.
OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. И вот, когда мы провели исследование, мы доказали, что есть 100-процентно гарантированный способ ничего никогда не забывать, вообще никогда.
Never ever, ever make a mistake, but you worry about the details, about how that's going to happen. Никогда, никогда не допускать ошибки, но вы переживаете о мелочах, о том насколько это возможно.
OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. И вот, когда мы провели исследование, мы доказали, что есть 100-процентно гарантированный способ ничего никогда не забывать, вообще никогда.
That also means that you can never ever ever be a tooth fairy. А еще это значит, что ты никогда, никогда не станешь Зубной Феей.
Nor has the author ever applied for release from the bond of national citizenship. При этом автор сообщения никогда не подавал прошения о его освобождении от национальной правосубъектности, вытекающей из его статуса гражданина.
As a result of this provision, detainees rarely, if ever, receive independent medical examinations. В результате действия этого положения задержанных практически никогда не осматривают независимые врачи.
No weapons have ever been supplied to M23 by UPDF. УПДФ никогда не поставляли никакого оружия движению «М23».
We can say with some justifiable pride that not a single Afghan refugee has ever been forced to return to Afghanistan. И мы можем с обоснованной гордостью заявить, что ни один афганский беженец никогда не принуждался к возвращению в Афганистан.
Don't you ever, ever let yourself get in that kind of trouble again. Больше никогда, никогда не позволяй себе попасть в подобную беду снова.
Listen, has he ever had any kind of girlfriend, boyfriend, a relationship, ever? Слушайте, а у него никогда не было девушки там, или... парня, каких-нибудь отношений хоть раз в жизни?
Never, ever, ever go to Newcastle, you! Никогда, никогда, никогда не езди в Ньюкасл, ты!
You leave here at sunrise, never ever, ever come back again. Вы остаетесь здесь до рассвета и никогда, абсолютно никогда не возвращаетесь.
Not only would she never answer the front door in her bathrobe, ever, nobody ever sent my mother roses but me. Она никогда не открыла бы входную дверь в халате, ни за что, не говоря уж о том, что, кроме меня, ей никто не посылал розы.
I've never ever driven a car, ever, that I've wanted more than this one. Я никогда не водил машину, которую хотел бы больше, чем эту.
Grampa, why is the saddest story you ever told the only one that's ever made sense? Дедушка, почему грустная история вам никогда не говорил Только тот, который когда-либо имело смысл?
Don't ever, ever touch it? Никогда, никогда не трогать его.
Tommy, never ever give your girlfriends an opportunity to run into each other, ever. Томми, никогда не позволяй своим подружкам узнать друг о друге, никогда.
I'm selfish because, for a week of my life, I lost that right, and I never, ever, ever want to feel that way again. Я эгоистка, потому что всего на одну неделю своей жизни, я потеряла это право, и я больше никогда не хочу пережить такое вновь.
You never, ever put money in any tip jar, ever. Ты никогда не клал денег ни в одну банку чаевых, ни разу.
I did this so that we are never, ever in a position where we have to mourn a loved one ever again. Я это сделала, чтобы нам больше никогда, никогда не пришлось оплакивать своих любимых.
So, let all here bear witness, as I ask none of you to ever sacrifice the bread from your table in the name of this church ever again. Так что будьте все свидетелями, как я прошу вас никогда не жертвовать хлеб со своей тарелки во имя этой церкви.
I don't know if you're ever going to forgive me, but I made this deal with myself that I would never lie to you ever again. Я не знаю, простишь ли ты меня когда-нибудь, но я дал себе слово, что больше никогда не стану тебе лгать.
Ever! I won't ever tailgate... Я никогда не буду гоняться за машинами...