Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Никогда не

Примеры в контексте "Ever - Никогда не"

Примеры: Ever - Никогда не
No society in the real world will ever find that eternally still, fixed point of perpetual and perfect equilibrium. Ни одно общество в реальном мире никогда не найдет ту бесконечно спокойную, стабильную точку вечного и совершенного равновесия.
The insects discovered were the first ever to be found. Ранее обнаруженные насекомые никогда не встречались.
As regards Casamance, it should be stated categorically that no state of emergency has ever been specifically proclaimed in that region. В отношении Казаманса следует авторитетно заявить, что чрезвычайное положение никогда не вводилось отдельно в этом районе страны.
More than I ever dreamed I could care for anyone. Никогда не думала, что смогу так влюбиться.
It involves me never coming to any family occasions ever again. она предполагает, что я никогда не приду ни на какие семейные торжества когда-либо снова.
I thought I heard you make a promise not to ever come back. Мне показалось, вы обещали больше никогда не возвращаться.
If at all possible, don't ever use this technique. И если возможно, постарайся никогда не использовать это приём.
You never ever wanted me like that. Ты никогда не хотел меня так.
Consequently, no substantiated complaints of racial prejudice have ever been made against the department. В связи с этим в адрес этого Департамента никогда не поступало никаких обоснованных жалоб в расовой предвзятости.
Defend you from danger, and never, ever quit. Защищать от опасностей и никогда не оставит.
However, the Committee emphasizes that no exceptional circumstances can ever provide a justification for failure to comply with the terms of the Convention. Однако Комитет подчеркивает, что никакие исключительные обстоятельства никогда не могут служить оправданием несоблюдения положений Конвенции.
No threat to anyone has ever ensued from the Yugoslav territory. С территории Югославии никогда не исходила угроза для кого-либо.
In accordance with article 28 of the Constitution, no Kuwaiti citizen had ever been expelled or prevented from returning to Kuwait. В соответствии со статьей 28 Конституции никто из кувейтских граждан никогда не был выслан из Кувейта или не допущен к возвращению в Кувейт.
Do not ever underestimate the entrepreneurial potential of the poor. Никогда не следует недооценивать предпринимательский потенциал бедноты.
None of them has ever admitted guilt or even apologized to the Cambodian people for his or her actions. Никто из них никогда не признал своей вины и даже не извинился перед камбоджийским народом за свои злодеяния.
No case in this court has ever held that taking of Indian title or use by Congress required compensation. Ни в одном деле, разбиравшемся в этом суде, никогда не говорилось о том, что отторжение индейского титула или использование конгрессом требуют компенсации.
No transactions ever take place at such prices. Такие цены никогда не используются в реальных сделках.
Sen has observed that no substantial famine has ever occurred in any country with a democratic form of government and a relatively free press. Сен отмечает, что никогда не было большого голода в стране с демократической формой правления и относительно свободной прессой.
There is no justification of any sort for these atrocities, nor can there ever be. Для любых таких актов жестокости нет и никогда не будет оправданий.
Clearly, no one would ever be sent back to a place that was not safe. Естественно, никто никогда не будет выслан в какую-либо территорию, не являющуюся надежной.
To his knowledge, no trade union, or indeed political party, had ever been dissolved in his country. Насколько он знает, ни профсоюзы, ни даже политические партии никогда не распускались в его стране.
It was not a mandatory penalty and nobody had ever been sentenced to crucifixion. Это наказание не носит обязательного характера, и еще никто никогда не был приговорен к распятию на кресте.
To my knowledge no one has ever questioned these rules, much less denounced them. Насколько мне известно, никто никогда не ставил под сомнение эти правила, не говоря уже о том, чтобы отрицать их.
Gender restrictions regarding the above-mentioned posts have not been observed and no quotas have been ever set for women employees or appointees. Ограничений по признаку пола в отношении вышеупомянутых должностей не отмечено, и никогда не устанавливалось никаких квот для приема на службу или назначения женщин.
No one who was present will ever forget the exciting atmosphere of accomplishment, hope and exhilaration. Никто из присутствовавших на этой церемонии никогда не забудет волнующую атмосферу успеха, надежды и ликования.