| Agent Booth, you are by far the worst hostage negotiator I have ever run into. | Агент Бут, вы, безусловно, худший переговорщик, которого я когда-либо видел. |
| In the meantime, your guests in our home, and I have planned the greatest Easter feast our family has ever had. | А пока вы наши гости, я приготовила лучшее пасхальное угощение, которое когда-либо было в этой семье. |
| I am the best four people you will ever have working for you. | Я лучше, чем любые четыре человека, которые когда-либо с Вами работали. |
| How's I see it, you got a far better chance of meeting Saint Peter than I'll ever have. | Как я вижу, у тебя намного больше шансов встретить Святого Петра, чем когда-либо будет у меня. |
| And honestly, when I turn 18... I don't know that I ever want to see you again. | По правде, когда мне станет 18... вряд ли я захочу тебя когда-либо снова увидеть. |
| Do you remember my auntie ever talking about an Annie Cawthorne? | Ты не помнишь, моя тетя когда-либо упоминала об Энни Коусорн? |
| He is one of the gentlest, most honest souls I have ever known. | У него одна из самых нежных, самых честных душ, какую я когда-либо знала. |
| And I like it better than anything I have ever had here. | И это нравится мне больше, чем всё, что у меня когда-либо было |
| Fry, this is the stupidest, sweetest thing you've ever done. | Фрай, это самый тупой и самый трогательный поступок, который ты когда-либо совершал. |
| She ever tell you why she left Soonal? | Она когда-либо говорила тебе, почему она оставила Синон? |
| I don't think she'd ever hurt any of us. | Я не думаю, что она когда-либо причинит вред кому-либо из нас |
| Miles, have you ever taken a serious political stand on anything? | Майлс, у вас когда-либо были твердые политические убеждения? |
| The entire office is being nicer to her than they've ever been to me. | Все в офисе добрее к ней, чем когда-либо ко мне. |
| His life was characterized by the lived a holy life without sin, and performed greater miracles than anyone who ever lived. | Он жил святой безгрешной жизнью и творил чудеса, не сравнимые ни с чем, что когда-либо и кем-либо осуществлялось на Земле. |
| I mean, you guys don't have to give it to her now, you know, or ever. | Я имею в виду, вы не должны отдавать его ей сейчас или когда-либо. |
| And... if ever I go too far | И... если когда-либо я зайду слишком далеко |
| You are the greatest star that ever lived! | Ты величайшая звезда, которая когда-либо жила! |
| As fine a pair as ever broke and entered! | Лучшая пара, что когда-либо взламывала и вламывалась! |
| Did he ever talk about... this? | Он когда-либо упоминал... вот это? |
| Every shrink who's ever looked inside my skull has said there is a reason I don't know. | Все психиатры, которые когда-либо копались в моих мозгах, говорили, что есть причина, о которой я не знаю. |
| In fact, stefan and I have watched almost every single person We've ever cared about die. | В действительности, Стэфан и я, мы потеряли всех кого когда-либо любили. |
| You ever wonder who you'd be without SHIELD? | Ты когда-либо задумывалась, кем бы ты была без Щ.И.Т.а? |
| Age aside... he gives me more of what I really need... than anyone else ever has. | Если отбросить его возраст, я получаю намного больше того, что мне нужно, чем когда-либо раньше. |
| I went down there to talk to him about it, he denied ever sending any text at all. | Я отправился туда, поговорить с ним об этом. он отрицает, что вообще когда-либо посылал сообщения. |
| Well, the best fried chicken I ever had was the takeaway at Joe's stone crab in Miami. | Лучшего жареного цыпленка, что мне удалось когда-либо попробовать был из "Каменного Краба Джо" в Майами. |