| Look, we are close, closer than we have ever been before. | Видите, мы близко, ближе к нему, чем когда-либо прежде. |
| This place is all that remains of the greatest race ever to inhabit the stars. | Это место - все, что осталось от величайшей из рас, когда-либо населявших звезды. |
| We're about to journey into the most horrifying, disturbing place any of us have ever been. | Мы отправимся в путешествие в самое ужасное и беспокойное место из тех, в которых мы когда-либо были. |
| You guys are the worst twins ever! | Вы ребята самые худшие близнецы, которых я когда-либо видел! |
| Jor-El... is the truest hero I have ever known. | Джор-Эл... Истинный герой из когда-либо мне известных. |
| He is the most magnificent creature we've ever had here. | Это самое потрясающее создание, что у нас когда-либо было. |
| You're the worst soldier I ever seen. | Ты худший солдат, которого я когда-либо видел. |
| At CERN, near Geneva in Switzerland, they're building the biggest experiment ever conceived. | В ЦЕРНе, близ Женевы в Швейцарии они устраивают крупнейший эксперимент среди когда-либо задуманных. |
| I'm flying higher than I ever have, thanks to not Drugs. | Я летаю выше, чем когда-либо благодаря отсутствию Наркотиков. |
| You are not allowed... to speak that name in my bar ever again. | В моем баре запрещается... произносить это имя когда-либо. |
| I've got the biggest pair of nuts you've ever seen. | У меня сама большая пара шаров, которую ты когда-либо видела. |
| He had to discredit every word you ever said about your father. | Он должен был дискредитировать каждое слово, которое вы когда-либо говорили о своем отце... |
| You are the most beautiful man I have ever seen, Ralph de Bricassart. | Вы самый прекрасный мужчина Которого я когда-либо видела, Ральф де Брикассар. |
| Mama was worse than I'd ever seen her. | Маме было хуже, чем когда-либо. |
| Everyone I have ever come into contact with without fail. | Каждый с кем я когда-либо контактировала, без исключения. |
| When the great religions are pushing their conflict to a point where it is difficult to see how they can ever been reconciled. | Когда величайшие религии усиливают конфликт до такой степени когда невозможно увидеть как они могут когда-либо примириться. |
| Every test, every treatments he's ever had. | Каждый анализ, любые лекарства, что она когда-либо получала. |
| Even when they fight, it's more concern than he's ever shown you. | Даже когда они ссорились, в этом было больше заботы, чем он когда-либо проявлял о тебе. |
| London is now ringed by the most comprehensive array of surveillance cameras mankind has ever seen. | Лондон в настоящее время окружен наиболее всесторонним набором камер наблюдения, который человечество когда-либо видело. |
| The situation of offering you the last contract that you'll ever have. | Ситуации, в которой я предлагаю тебе последний контракт, который ты когда-либо получишь. |
| He could wire a bomb faster than anybody I ever met. | Он мог заложить взрывчатку... быстрее всех, кого я когда-либо встречал. |
| More civilian deaths than are ever reported. | Больше жертв среди гражданских, чем когда-либо сообщалось. |
| It means red john is far more powerfulbebebe Than I ever thought. | Это означает, что Рэд Джон гораздо могущественнее, чем я когда-либо предполагал. |
| I devised the most sophisticated computer ever created. | Я разработала самую сложную компьютерную систему из когда-либо созданных. |
| I mean, that was the worst thing ever. | В смысле, это худшее что когда-либо было. |