| Capitalism is the best system ever devised. | Капитализм - лучшая система из когда-либо придуманных. |
| This is the most sensual song ever written. | Это самая чувствительная песня из когда-либо написанных. |
| You know, you make more vows to yourself in a marriage than you ever do to your spouse. | Знаешь, в браке даешь больше клятв себе, чем когда-либо давал своему супругу. |
| I'll make you the best dish ever | Я приготовлю для вас лучшее, что вы когда-либо ели. |
| But it was also the largest city that had ever been built. | Также он был и самым большим из когда-либо построенных городов. |
| So maybe we sell a shoe and it becomes the greatest shoe you ever wore... | Может мы продадим туфлю, и она станет величайшей из когда-либо ношенных туфель... |
| They think this is the funniest thing they've ever seen before. | Они решили, что это самая смешная вещь, которую они когда-либо видели. |
| He's one of the best communicators that I've really ever dealt with. | Он - один из лучших коммуникаторов, с которыми я когда-либо имел дело. |
| The British government - any government is potentially the worst client in the world you could ever possibly want to have. | Правительство Великобритании - любое правительство потенциально является наихудшим клиентом в мире, с которым вам когда-либо хотелось бы сотрудничать. |
| Personally, I learned that I am capable of handling so much more than I ever dreamed possible. | Лично я поняла, что я способна справиться с гораздо большими трудностями, чем мне когда-либо снилось. |
| Learning is one of life's most essential activities, and it begins much earlier than we ever imagined. | Обучение - одно из важнейших занятий в жизни и оно начинается раньше, чем мы когда-либо предполагали. |
| It was the most amazing thing that I ever discovered, pretty much. | Это оказалась, пожалуй, самая потрясающая вещь, о которой я когда-либо узнал. |
| I don't think any photograph like this had ever been taken before we had done this. | Я не думаю, что подобная фотография была когда-либо снята, до того как это сделали мы. |
| That's 12 percent of all the books that have ever been published. | Это 12 процентов всех когда-либо напечатанных книг. |
| All you ever wanted was the truth, right? | Все, что ты когда-либо хотела, была правда, верно? |
| I think he might be the worst person You ever created. | Я думаю, он худший человек, из тех, что ты когда-либо создавал. |
| You have made me the happiest piano player who has ever lived. | Ты сделал меня самым счастливым пианистом, который когда-либо жил на земле. |
| Do you ever wonder what happens to this stuff? | Вы когда-либо задумывались о том, что происходит со всем этим хламом? |
| The Cochrane Groups are an international nonprofit collaboration that produce systematic reviews of all of the data that has ever been shown. | Группы Cochrane - международные некоммерческие группы, производящие систематический анализ всех когда-либо опубликованных данных. |
| It was the most beautiful thing I'd ever seen. | Это было самое потрясающее зрелище, что я когда-либо наблюдал. |
| I'm sure that... every man who's ever gotten married has said just that. | Я уверен в том, что каждый мужчина, который когда-либо женился, говорил это. |
| And rather than having economic shutdown, we're about to have the biggest economic injection ever. | И вместо экономического кризиса мы получим самое большое экономическое вливание, чем когда-либо. |
| It's way above everything that we have ever seen before. | Это круче всего, что нам когда-либо приходилось видеть. |
| It's said to be the most successful ever invention of a word by a known individual. | Это считается самым удачным словом, которое когда-либо было придумано отдельным человеком. |
| But he doesn't want his nation ever to forget. | Но он не хочет, чтобы его народ смог когда-либо забыть. |