Did Mr. Slauson ever receive such an honour? |
А мистер Слосон когда-либо удостаивался подобной чести? |
I don't think I ever told you what a good friend you've been... and how proud I am of you. |
Не думаю, что когда-либо говорил тебе, каким хорошим другом ты была и как я горжусь тобой. |
That's the sweetest, nicest thing that anybody ever did for me. |
Это самый прелестный подарок, из всех, что мне когда-либо дарили. |
No fewer than 2,120 men and women took part in monitoring the elections, constituting the largest electoral mission ever mounted by the United Nations. |
Не менее 2120 мужчин и женщин принимали участие в наблюдении за проведением выборов, в результате чего это была самая большая миссия, связанная с выборами, которую когда-либо проводила Организация Объединенных Наций. |
However CEFIC doubted that any test had ever been carried out to prove that chlorine is really complying with the criteria. |
Однако ЕСФХП выразил сомнение в том, что когда-либо проводилось испытание для определения того, действительно ли хлор отвечает данным критериям. |
As the first woman ever elected to head an Islamic nation, I feel a special responsibility towards women's issues and towards all women. |
Будучи первой женщиной, когда-либо избранной на пост главы исламского государства, я чувствую особую ответственность перед всеми женщинами и с особой ответственностью отношусь к решению их проблем. |
Mr. Simma inquired whether the speakers had ever come across the Covenant in their work and whether they found it obsolete or socialistic. |
Г-н Симма спросил, сталкивались ли когда-либо ораторы с положениями Пакта в своей работе, если они считают его устаревшим или социалистическим. |
This feature of the United Nations culture must be changed if we are ever to develop staff awareness and acceptance of responsibility and accountability. |
Эту черту культуры работы в Организации Объединенных Наций необходимо изменить, если мы хотим когда-либо добиться осознания или принятия персоналом концепции подотчетности и ответственности. |
As our parents grow older, they wonder if they will ever be able to embrace their son whenever they want. |
С каждым годом наши стареющие родители спрашивают себя, смогут ли они когда-либо обнять своего сына. |
The decision awaiting us next April is the most historic decision that most of us will ever face. |
Для большинства из нас решение, которое нам предстоит принять в апреле будущего года, будет самым серьезным по исторической значимости из всех решений, которые нам когда-либо придется принимать. |
No dispute - no major dispute - between India and Pakistan has ever been resolved through bilateral means. |
Никакого другого спора, крупного спора, между Индией и Пакистаном, когда-либо разрешенного на двусторонней основе, не было. |
The Secretariat had defined a framework for what would be the most radical reform ever undertaken by an organization to change its management methods. |
Секретариат определил рамки для того, что должно быть самой радикальной реформой, когда-либо проводившейся какой-либо организацией в целях изменения своих методов управления. |
Did Katrina ever tell you that she had an intimate relationship with the defendant? |
Катрина когда-либо рассказывала Вам, что у неё были интимные отношения с обвиняемым? |
It seems he may have taken the worst thing that ever happened to him in his life, and tried to push on. |
Он вроде бы смирился с худшим, что когда-либо случалось в его жизни, и намерен устремиться вперёд. |
But forget every man who I ever met |
Но забудьте каждого мужчину, которого я когда-либо встречала |
No. Have you ever been accused of unfairly targeting African-Americans? |
Вас когда-либо обвиняли в несправедливом задержании афроамериканцев? |
Have you ever used a racial slur in describing an African-American? |
Вы когда-либо использовали расистские оскорбления в описании афроамериканцев? |
Have you ever been arrested for kidnapping, 620? |
Вас когда-либо арестовывали за похищение людей, номер 620? |
I regret that time in my life... more than pretty much anything that's ever happened. |
Я сожалею об этом больше всего, что когда-либо случалось. |
Abel North is one of the meanest, most godless man I have ever had the misfortune to share a flagon with. |
Абель Норт один из самых подлых, безбожных людей, с которыми мне когда-либо, к несчастью, доводилось делить выпивку. |
If you and I just charge in there what chance do you think we've got against the greatest war force ever assembled. |
Если ты и я просто ворвемся туда, какой у нас, ты думаешь, есть шанс противостоять величайшей военной силе, когда-либо собираемой. |
First, the World Fertility Survey (WFS), the largest social survey ever undertaken, was launched in 1972. |
Во-первых, в 1972 году началось Всемирное обследование рождаемости (ВОР), самое крупное из всех когда-либо проводившихся социальных обследований. |
As countries once subjected to ideological, political and economic domination move steadfastly forward, the United Nations remains, as ever, the ideal vehicle for preventing upheaval from shattering world peace. |
В то время, как страны, когда-либо подвергавшиеся идеологическому, политическому и экономическому давлению, твердо идут вперед, Организация Объединенных Наций остается, как и всегда, идеальным средством для предотвращения угроз, которые могут поколебать мир во всем мире. |
Was there ever a time of such possibility? |
Было ли когда-либо еще время таких возможностей? |
Was there ever a time for such concern? |
Было ли когда-либо еще время таких тревог? |