They come and go, but... my mind is sharper than it's ever been before. |
Они приходят и уходят, но... мой разум острее чем был когда-либо до этого |
CEO David Novak admitted that the scandal had been "longer lasting and more impactful than we ever imagined." |
Дэвид Новак признал, что скандал стал «более длительным и более серьёзным, чем мы когда-либо могли представить». |
Your work, does it ever sit wrong with you? |
Твоя работа, она когда-либо доставляла неудобства тебе? |
I thought I'd finally have the chance to have all the things I'd ever wanted. |
Я подумал, что наконец-то у меня появился шанс иметь все, что я когда-либо хотел. |
It there ever was some sympathy for you on my part, you have destroyed it! |
Вы уничтожили все симпатии... которые у меня когда-либо были к Вам! |
The only thing nate's ever voted for is "American idol." Tripp was the same way. |
Единственное, за что Нейт когда-либо голосовал - это за "Американского идола". |
Your parents ever expressed an interest in what you might do for a living? |
Ваши родители когда-либо выражали интерес к тому, чем вы могли бы зарабатывать на жизнь? |
I wasn't the youngest queen ever elected... but now that I think back on it, I'm not sure I was old enough. |
Я не была самой молодой из королев, которых когда-либо избирали. Но теперь, когда я оглядываюсь назад, я не уверена, что я была достаточно взрослой. |
Everyone you ever met made you feel ashamed, Ashamed of that ugly darkness Festering inside you. |
Все, кого вы когда-либо встречали, пробуждали в вас чувство стыда, чувство стыда за ту отвратительную тьму, которая в вас гноится. |
If I ever got caught, he was supposed to use the hostage that we had, or take a new one, to secure my release. |
Если меня когда-либо поймают, он должен был использовать заложника, который у нас был, или взять нового, чтобы обеспечить мое освобождение. |
Did you know that of all the Jensen Interceptors ever built, only 23 have the manual four-speed box? |
А вы знали, что из всех когда-либо построенных Дженсенов, только 23 имели ручную четырехскоростную коробку передач. |
I must go. Well, aren't you the sweetest space toy I ever met? |
Ну, разве ты не милейшая космическая игрушка, какую я когда-либо встречала? |
Not interested in the most delicious food you've ever tasted? |
Тебе не нужна еда, которая намного вкуснее, чем ты когда-либо ел? - Нет! |
Don't think I ever acted nor desired to be treated like a big boy. That's right. |
С тобой и обращались как с "большим мальчиком" Не думаю, что я когда-либо вела себя так, чтобы со мной обращались не как с "большим мальчиком". |
I'm sure you hear this all the time but you have the most beautiful eyes I have ever seen. |
У вас самые красивые глаза, которые Я когда-либо видел. |
he is the healthiest-looking dying man I have ever seen. |
Он самый здоровый умирающий человек, которого я когда-либо видела. |
So you, me, the Earth, the stars, everything, is basically just a part of a deeper, infinitely more complex reality than we ever imagined. |
Таким образом, вы, я, Земля, звезды, все, в основном только часть более глубокой, бесконечно более сложной реальности, чем мы когда-либо могли вообразить. |
They shan't ever Find out, my darling - I promise you! |
Они не должны когда-либо узнать, моя дорогая... я тебе обещаю! |
And the first time you touched my console, you said - I said you were the most beautiful thing I'd ever known. |
Я сказал, что ты самая прекрасная вещь, которую я когда-либо видел. |
Did you ever ask yourselves what is a really free man? |
Вы когда-либо спрашивали себя, кто такой и что такое свободный человек? |
From this day forth, may that beast's head be a reminder to us of the valiant warrior who killed it, the bravest, most noble prince I have ever met. |
Начиная с этого дня, пусть голова этого монстра служит нам напоминанием о доблестном воине, который убил его, о самом храбром и благородном принце, которого я когда-либо встречал. |
Did it ever occur to you that he might have had any secret remembrance that caused him remorse? |
Это когда-либо происходило при вас что у него, возможно, было какое-нибудь секретное воспоминание, которое вызвало его раскаяние? |
Look... how much for you to forget you ever saw me, take a walk? |
Послушай... сколько ты возьмешь за то, чтобы забыть, что ты когда-либо видел меня, и пойти прогуляться? |
Lee, that is by far the sweetest way I have ever been asked, but I can't. |
Ли, это, несомненно, самый милый способ, которым мне когда-либо предлагали это, но я не могу. |
This is the highest living you or I could ever dream of! |
Это лучшая жизнь, о какой ты или я могли когда-либо мечтать! |