| The Fourth World Conference on Women was the largest gathering ever held of official Government and NGO representatives. | Четвертая Всемирная конференция по положению женщин была самым крупным когда-либо проводившимся форумом официальных представителей правительств и НПО. |
| Mr. WOLFRUM considered the report of Iceland to be one of the best the Committee had ever seen. | Г-н ВОЛЬФРУМ считает доклад Исландии одним из лучших докладов, когда-либо рассматривавшихся Комитетом. |
| Rarely if ever has the international community followed your deliberations more closely. | Вряд ли когда-либо ранее международное сообщество столь пристально следило за вашими дискуссиями. |
| But she's one of the most important people to ever serve this agency. | Но она одна из самых важных людей, которые когда-либо работали на это агенство. |
| This special session meets after five years of the most intensive international discussions ever held on questions of social development. | Эта специальная сессия проводится через пять лет после очень напряженной международной дискуссии, которая когда-либо проводилась по вопросам социального развития. |
| After all, Lula was the first trade union leader ever elected to the presidency of a Latin American country. | В конце концов, Лула был первым лидером профсоюза, когда-либо избранным в президенты латиноамериканской страны. |
| That, we understand, will be the largest number of Para-Olympic athletes ever to participate in such games. | Это, насколько я понимаю, будет самое большое число спортсменов, которые когда-либо участвовали в таких играх. |
| Upon inquiries by family members or lawyers, the authorities denied that the person had ever been detained. | В своих ответах на жалобы членов семей или адвокатов власти отрицали, что такие лица были когда-либо задержаны. |
| The Montreal Protocol had proved to be the most successful environmental protection agreement ever undertaken. | Монреальский протокол зарекомендовал себя наиболее успешным из когда-либо заключенных природоохранных соглашений. |
| That represents the largest reduction in nuclear forces ever mandated by an arms control treaty. | Это является крупнейшим сокращением ядерных сил, которые когда-либо производились в рамках договора о контроле над вооружениями. |
| This Organization is the greatest forum ever created on this planet. | Наша Организация является величайшим форумом, когда-либо созданным на нашей планете. |
| Reasons are rarely, if ever, provided; most refusals are transmitted verbally and without explanation. | Причины редко, если когда-либо, указываются, и в большинстве случаев об отказе сообщается устно без объяснений. |
| He asked if the United Nations Board of Auditors had ever taken up the matter. | Он спрашивает, интересовался ли когда-либо этим вопросом Совет ревизоров Организации Объединенных Наций. |
| In terms of number of personnel, UNMIK Police is the largest police mission ever undertaken by the United Nations. | С точки зрения численности персонала полиция МООНК является самой крупной полицейской миссией, когда-либо проводившейся Организацией Объединенных Наций. |
| Only a handful of those cases have ever been the subject of a judicial process. | Всего лишь малая часть этих случаев когда-либо была предметом судебного расследования. |
| Between 10 and 30 per cent of the general population have ever abused the drug. | От 10 до 30 процентов населения когда-либо употребляли этот наркотик. |
| The TRIPs Agreement is the most comprehensive multilateral agreement on intellectual property ever negotiated. | Соглашение ТАПИС является самым всеобъемлющим из когда-либо заключавшихся многосторонних соглашений по вопросам интеллектуальной собственности. |
| This is the world's most significant regional programme in the field of human rights education ever undertaken. | Эта программа является крупнейшей из когда-либо осуществлявшихся региональных программ образования в области прав человека. |
| After the Bush presidency, that rule no longer holds, if it ever did. | После президентства Буша это правило больше не действует, если оно вообще когда-либо действовало. |
| The Marange diamond field, discovered in 2006, is one of the richest ever found. | Алмазное месторождение Маранге, обнаруженное в 2006 году, является одним из самых богатых из когда-либо найденных. |
| Several submissions expressed doubt that the traditional dispute settlement procedures under Article 14 of the Convention would ever be invoked. | ЗЗ. В нескольких ответах выражались сомнения по поводу того, что традиционные процедуры урегулирования споров по статье 14 Конвенции вообще будут когда-либо задействованы. |
| Both of these treaties are among the most important disarmament instruments concerning weapons of mass destruction ever adopted by the international community. | Оба эти договора принадлежат к числу самых важных разоруженческих документов, касающихся оружия массового уничтожения, какие когда-либо принимались международным сообществом. |
| The United Nations today bears a heavier load of responsibilities than it has ever borne. | Организация Объединенных Наций несет сегодня больший груз ответственности, чем когда-либо раньше. |
| Indeed, no other State party had ever been as late in fulfilling its reporting obligations. | По сути, ни одно другое государство-участник не допускало когда-либо столь большого запоздания с выполнением своих обязательств по представлению докладов. |
| That assumption resulted in the development of one of the most accurate and comprehensive soil cadastres that the world has ever known. | Это представление привело к созданию самого точного и полного почвенного кадастра, который когда-либо существовал в мире. |