[Gasps] My daddy gave me that, and you are the first one ever to recognize it. |
Мой папа дал мне это, и вы первый, кто когда-либо знал об этом. |
This is the greatest thing that has ever been invented! |
Это - лучший день, когда-либо пережитый мной! |
ever yet devised by humankind for holding a government to the principles of its constitution. |
Когда-либо придуманным человечеством чтобы следовать принципам конституции в рамках государства. |
Well, have you ever seen... these? |
Хорошо, вы когда-либо видели... это? |
I hate you more, than you could ever hate us! |
Я ненавижу тебя еще больше, чем ты когда-либо могла ненавидят нас. |
You made me stronger than I ever thought possible, and I love you for that. |
Вы сделали меня сильнее, чем я когда-либо была, и я люблю вас за это. |
If this ever gets out, it comes back on all of us. Big time. |
Если это когда-либо вылезет наружу, нам всем сладко не покажется. |
Have you ever helped a patient recover memories? |
Ты когда-либо помогала пациентам восстанавливать воспоминания? |
Have you ever seen such a sidekick so old? |
Вы когда-либо видели такого старого помощника? |
Did you ever consult with Captain Mulaney? |
Ты когда-либо консультировался с капитаном Мулани? |
She ever tell you how she ripped off a church's collection plate? |
Она когда-либо рассказывала, как она оторвала в церкви коллекционную тарелку. |
What is the most egregious product placement you've ever seen? |
Самый вопиющий пример продакт-плейсмента, что вы когда-либо видели? |
Did you ever stop to think about that? |
ты когда-либо останавливался чтобы подумать об этом? |
Not right now or not ever, Ryan? |
Не сейчас или не когда-либо, Раян? |
Don't let him or the Order down ever again. |
не разочаровывай его или посвященных когда-либо снова. |
This room holds every memory that I ever thought was important enough to hold on to. |
Эта комната хранит память обо всём... что когда-либо было важно для меня, и к чему я привязался. |
Did Chef ever touch any of you... here? |
Трогал ли Шеф когда-либо кого-нибудь из вас... вот здесь? |
My life definitely become bigger, messier, far more interesting than I ever thought it could when I was younger. |
Моя жизнь однозначно стала суматошнее, и гораздо более интересной, чем я когда-либо мог предположить, когда был молод. |
This biggest we've ever had... and I want you to radio Earth your requirements for radio equipment. |
Большая, чем когда-либо у нас была... и я хочу, чтобы ты передал на Землю, какое оборудование нам понадобится. |
That was the greatest thing ever! |
Это самое лучшее, что когда-либо происходило! |
In fact, I'm trying to imagine if Jason would ever have given up something like that for me, and I don't believe so. |
На самом деле, я пытаюсь представить, чтобы Джейсон когда-либо сделал что-то такое для меня, но не верю этому. |
Sweetheart, have I ever lied to you? |
Дорогая, я когда-либо лгал к тебе? |
It's the fastest car we've ever built. |
Это самая быстрая машинка из всех, когда-либо нами созданных |
If you think I'd ever hit a woman, your reasoning's as off-target as your football. |
Если ты думаешь, что я когда-либо ударил женщину, то твои выводы, как мимо ворот в футболе. |
The point is, I'm a changed man... and I want another chance to give you guys the absolute best Christmas... you ever had. |
Суть в том, что теперь я совсем другой человек и мне нужен шанс на то, чтобы организовать для вас самое лучшее Рождество которое у вас когда-либо было. |