| [Gasps] My daddy gave me that, and you are the first one ever to recognize it. | Мой папа дал мне это, и вы первый, кто когда-либо знал об этом. |
| This is the greatest thing that has ever been invented! | Это - лучший день, когда-либо пережитый мной! |
| ever yet devised by humankind for holding a government to the principles of its constitution. | Когда-либо придуманным человечеством чтобы следовать принципам конституции в рамках государства. |
| Well, have you ever seen... these? | Хорошо, вы когда-либо видели... это? |
| I hate you more, than you could ever hate us! | Я ненавижу тебя еще больше, чем ты когда-либо могла ненавидят нас. |
| You made me stronger than I ever thought possible, and I love you for that. | Вы сделали меня сильнее, чем я когда-либо была, и я люблю вас за это. |
| If this ever gets out, it comes back on all of us. Big time. | Если это когда-либо вылезет наружу, нам всем сладко не покажется. |
| Have you ever helped a patient recover memories? | Ты когда-либо помогала пациентам восстанавливать воспоминания? |
| Have you ever seen such a sidekick so old? | Вы когда-либо видели такого старого помощника? |
| Did you ever consult with Captain Mulaney? | Ты когда-либо консультировался с капитаном Мулани? |
| She ever tell you how she ripped off a church's collection plate? | Она когда-либо рассказывала, как она оторвала в церкви коллекционную тарелку. |
| What is the most egregious product placement you've ever seen? | Самый вопиющий пример продакт-плейсмента, что вы когда-либо видели? |
| Did you ever stop to think about that? | ты когда-либо останавливался чтобы подумать об этом? |
| Not right now or not ever, Ryan? | Не сейчас или не когда-либо, Раян? |
| Don't let him or the Order down ever again. | не разочаровывай его или посвященных когда-либо снова. |
| This room holds every memory that I ever thought was important enough to hold on to. | Эта комната хранит память обо всём... что когда-либо было важно для меня, и к чему я привязался. |
| Did Chef ever touch any of you... here? | Трогал ли Шеф когда-либо кого-нибудь из вас... вот здесь? |
| My life definitely become bigger, messier, far more interesting than I ever thought it could when I was younger. | Моя жизнь однозначно стала суматошнее, и гораздо более интересной, чем я когда-либо мог предположить, когда был молод. |
| This biggest we've ever had... and I want you to radio Earth your requirements for radio equipment. | Большая, чем когда-либо у нас была... и я хочу, чтобы ты передал на Землю, какое оборудование нам понадобится. |
| That was the greatest thing ever! | Это самое лучшее, что когда-либо происходило! |
| In fact, I'm trying to imagine if Jason would ever have given up something like that for me, and I don't believe so. | На самом деле, я пытаюсь представить, чтобы Джейсон когда-либо сделал что-то такое для меня, но не верю этому. |
| Sweetheart, have I ever lied to you? | Дорогая, я когда-либо лгал к тебе? |
| It's the fastest car we've ever built. | Это самая быстрая машинка из всех, когда-либо нами созданных |
| If you think I'd ever hit a woman, your reasoning's as off-target as your football. | Если ты думаешь, что я когда-либо ударил женщину, то твои выводы, как мимо ворот в футболе. |
| The point is, I'm a changed man... and I want another chance to give you guys the absolute best Christmas... you ever had. | Суть в том, что теперь я совсем другой человек и мне нужен шанс на то, чтобы организовать для вас самое лучшее Рождество которое у вас когда-либо было. |