Only the greatest night of romance anyone ever had. |
Всего лишь величайшая ночь романтики, которая когда-либо случалась. |
You have one week to make me the best Valentine any kid ever got. |
У тебя будет одна неделя, чтобы сделать для меня лучшую валентинку, которую когда-либо получал ребенок. |
The last wedding I ever thought I'd be at. |
Последняя из всех свадеб, которые я когда-либо собирался посетить. |
More than you will ever know. |
Больше, чем ты когда-либо сможешь представить. |
You're more than I'll ever be. |
Ты сильнее, чем я когда-либо мог бы стать. |
If you should ever have need of my special talents... |
Если тебе когда-либо понадобятся мои таланты... |
I'll be the first rookie in history ever to win it. |
Я буду первым новичком, когда-либо выигравшим его. |
In all the books he ever produced, he never wrote a chapter 13. |
Во всех книгах, которые он когда-либо создал, он никогда не писал тринадцатой главы. |
This is one of the most thoughtful gifts anyone's ever given me. |
Хочу тебе сказать, что это один из самых правильно выбранных подарков, которые мне когда-либо дарили. |
I don't think that I ever... |
Я не помню, чтобы когда-либо... |
Let's both just forget that I ever doubted my wife. |
Давайте оба забудем, что я когда-либо сомневался в своей жене. |
Every woman who's ever had a pregnant friend hates them. |
Каждая женщина, которая когда-либо была имела беременных подруг ненавидела их. |
He said it was the most sterile crime scene he has ever seen. |
Он сказал, это было самое стерильное место преступления, что он когда-либо видел. |
I don't think either of us ever had Dad. |
Я не думаю, что у нас когда-либо был отец. |
We pushed it further than we ever have, Clark, but the meteor rock became unstable. |
Мы продвинулись дальше, чем когда-либо, Кларк, но метеорит стал непостоянен. |
Okay, this is officially the most uncool thing that I have ever done. |
Так, это официально самое неклевое, что я когда-либо делала. |
'Few will ever be known for grand acts of courage like them. |
Немногие будут когда-либо известны своими мужественными поступками, как они. |
We've brought him back to life and he's more alive now than he's ever been. |
Мы вернули его к жизни, и сейчас он жизнерадостнее, чем когда-либо. |
I don't think it was ever a laid-back job. |
Я не думаю, что это когда-либо была неторопливая работа. |
The finest man that I have ever had the great privilege to call my friend: Your own Kenneth Sean O'Neal. |
Лучший человек, которого я когда-либо имел огромной привилегией звать своим другом ваш собственный Кеннет Шон О'Нил. |
Leslie, this is the most incredible event that has ever been thrown. |
Лесли, это самое потрясающее мероприятие, что когда-либо было организовано. |
You are literally the best friend that I will ever have. |
Ты буквально лучший друг, что у меня когда-либо будет. |
Everyone who ever meant something to you. |
Всех, кто когда-либо что-то значил для тебя. |
It is officially the smallest splinter ever removed from a human foot. |
И это самая маленькая заноза, которая когда-либо в истории была вытащена из ноги. |
I don't think I ever told you - how much I appreciate... |
Я не помню, чтобы когда-либо говорил тебе... как высоко я ценил... |