| Only the greatest night of romance anyone ever had. | Всего лишь величайшая ночь романтики, которая когда-либо случалась. |
| You have one week to make me the best Valentine any kid ever got. | У тебя будет одна неделя, чтобы сделать для меня лучшую валентинку, которую когда-либо получал ребенок. |
| The last wedding I ever thought I'd be at. | Последняя из всех свадеб, которые я когда-либо собирался посетить. |
| More than you will ever know. | Больше, чем ты когда-либо сможешь представить. |
| You're more than I'll ever be. | Ты сильнее, чем я когда-либо мог бы стать. |
| If you should ever have need of my special talents... | Если тебе когда-либо понадобятся мои таланты... |
| I'll be the first rookie in history ever to win it. | Я буду первым новичком, когда-либо выигравшим его. |
| In all the books he ever produced, he never wrote a chapter 13. | Во всех книгах, которые он когда-либо создал, он никогда не писал тринадцатой главы. |
| This is one of the most thoughtful gifts anyone's ever given me. | Хочу тебе сказать, что это один из самых правильно выбранных подарков, которые мне когда-либо дарили. |
| I don't think that I ever... | Я не помню, чтобы когда-либо... |
| Let's both just forget that I ever doubted my wife. | Давайте оба забудем, что я когда-либо сомневался в своей жене. |
| Every woman who's ever had a pregnant friend hates them. | Каждая женщина, которая когда-либо была имела беременных подруг ненавидела их. |
| He said it was the most sterile crime scene he has ever seen. | Он сказал, это было самое стерильное место преступления, что он когда-либо видел. |
| I don't think either of us ever had Dad. | Я не думаю, что у нас когда-либо был отец. |
| We pushed it further than we ever have, Clark, but the meteor rock became unstable. | Мы продвинулись дальше, чем когда-либо, Кларк, но метеорит стал непостоянен. |
| Okay, this is officially the most uncool thing that I have ever done. | Так, это официально самое неклевое, что я когда-либо делала. |
| 'Few will ever be known for grand acts of courage like them. | Немногие будут когда-либо известны своими мужественными поступками, как они. |
| We've brought him back to life and he's more alive now than he's ever been. | Мы вернули его к жизни, и сейчас он жизнерадостнее, чем когда-либо. |
| I don't think it was ever a laid-back job. | Я не думаю, что это когда-либо была неторопливая работа. |
| The finest man that I have ever had the great privilege to call my friend: Your own Kenneth Sean O'Neal. | Лучший человек, которого я когда-либо имел огромной привилегией звать своим другом ваш собственный Кеннет Шон О'Нил. |
| Leslie, this is the most incredible event that has ever been thrown. | Лесли, это самое потрясающее мероприятие, что когда-либо было организовано. |
| You are literally the best friend that I will ever have. | Ты буквально лучший друг, что у меня когда-либо будет. |
| Everyone who ever meant something to you. | Всех, кто когда-либо что-то значил для тебя. |
| It is officially the smallest splinter ever removed from a human foot. | И это самая маленькая заноза, которая когда-либо в истории была вытащена из ноги. |
| I don't think I ever told you - how much I appreciate... | Я не помню, чтобы когда-либо говорил тебе... как высоко я ценил... |