After all, the European Financial Stability Facility (EFSF), created by the eurozone countries last May, is the largest CDO ever created. |
В конце концов, Фонд европейской финансовой стабильности (EFSF), созданный странами еврозоны в мае, и есть крупнейший из когда-либо созданных CDO. |
NEW YORK - British Prime Minister David Cameron's government has announced some of the most draconian public-sector cuts any developed country government has ever attempted. |
НЬЮ-ЙОРК. Правительство британского премьер-министра Дэвида Кэмерона объявило о принятии самых строгих мер по сокращению расходов в государственном секторе, которые когда-либо пытались принять правительства в развитых странах. |
What has posterity ever done for me? |
Что это процветание когда-либо сделало для меня»? |
The fact is that the world economy is more open today than it has ever been, and will remain so even if the Doha talks collapse. |
Мировая экономика является более открытой сегодня, чем когда-либо, и останется таковой, даже если Дохийский раунд завершится безрезультатно. |
The hospital, which cost just under US$ 30 million, was the largest ever undertaken by the Government of the Cayman Islands. |
Новая больница, строительство которой обошлось почти в 30 млн. долл. США, является самым крупным таким объектом, когда-либо построенным правительством Каймановых островов. |
Those institutions are themselves at the forefront of the effort to tackle the present economic crisis, probably the greatest challenge they have ever had. |
Эти учреждения сами по себе находятся на переднем крае усилий, направленных на урегулирование нынешнего экономического кризиса, что является, возможно, самой серьезной задачей, которая когда-либо вставала перед ними. |
Will the Security Council ever be transformed? |
Будет ли Совет Безопасности когда-либо преобразован? |
Let us face it: Africa is the leading example to follow if we are ever to achieve an equitable geographical reform of the Council. |
Давайте признаем тот факт, что Африка является основным примером для подражания, если мы рассчитываем на то, чтобы когда-либо добиться основанной на справедливом географическом распределении реформы Совета. |
The North-west Territories Housing Corporation Housing Needs Survey 1992 is the most comprehensive study of housing needs ever completed in the North-west Territories. |
Проведенное Жилищной корпорацией Северо-западных территорий обследование потребностей в жилье 1992 года стало самым полным обследованием жилищных потребностей, когда-либо проведенным в Северо-западных территориях. |
There is no justification, even if there ever was, for maintaining nuclear arsenals, and even less for continuing to modernize them. |
Для сохранения ядерных арсеналов, а уже тем более для продолжения процесса их модернизации не имеется никаких оправданий, даже если когда-либо они и были. |
Are we ever going to be allowed to find out? |
Дадут ли нам когда-либо возможность выяснить все это? |
Referring to the Durban Programme of Action, he asked whether non-governmental organizations were ever involved in the formulation of educational material, and whether extracurricular activities to raise awareness against racism were encouraged. |
Говоря о дурбанской Программе действий, он спрашивает, были ли когда-либо неправительственные организации причастны к подготовке учебного материала и поощряется ли внеклассная работа с целью повышения осведомленности антирасистской направленности. |
The Secretary-General's proposal was, as he himself had said, the most important initiative he had ever placed before the General Assembly. |
Предложение Генерального секретаря, по его же словам, является самой важной инициативой, которую он когда-либо выносил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Subject to its decision, we are on the verge of concluding the most important police reform and restructuring programme that the United Nations has ever undertaken. |
В ожидании его решения мы сейчас находимся на пороге завершения самой важной программы реформ и реструктуризации полицейских сил, которую когда-либо осуществляла Организация Объединенных Наций. |
Mr. Kadiri: Nuclear arms are undeniably the most dangerous and frightening weapons of mass destruction that have ever been designed by humankind. |
Г-н Кадири: Ядерное оружие, безусловно, является наиболее опасным и наиболее страшным оружием массового уничтожения, которое когда-либо создавалось человечеством. |
Things have not been going well in Afghanistan, to say the least, and Pakistan looks ever more unstable. |
В Афганистане дела шли не особо хорошо, если не сказать больше, а Пакистан выглядит дестабилизированным сильнее, чем когда-либо. |
TRAINS, and its corresponding dissemination tool, the TRAINS CD-ROM, is the most extensive database on trade information ever developed. |
ТРЕЙНС вместе с используемым для распространения содержащейся в ней информации ПЗУ-КД ТРЕЙНС является наиболее обширной из когда-либо разрабатывавшихся баз данных в области торговли. |
When has there ever been any question about our confidence in him? |
Разве когда-либо возникали сомнения в том, что мы доверяем ему? |
Had that article ever been enforced in cases of racial or ethnic discrimination? |
Применялась ли когда-либо эта статья при рассмотрении дел, связанных с расовой или этнической дискриминацией? |
It had increased ODA by 50 per cent and the President's $15 billion emergency plan for HIV/AIDS relief was the largest international initiative ever to target a single disease. |
Они увеличили на 50 процентов объем ОПР, а разработанный президентский план чрезвычайных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который имеет бюджет в 15 млн. долл. США, является самой крупной международной инициативой, которая когда-либо была направлена на борьбу с единственным заболеванием. |
At the same the Council this year has perhaps become much more visible than it has ever been in the past. |
В то же время в этом году Совет играл, возможно, гораздо более видимую роль, чем когда-либо раньше. |
The total contributions in 2001 was the second highest ever, after the peak recorded in 1997. |
Общий объем взносов в 2001 году был вторым по размеру за все время, уступая только наивысшему из когда-либо отмеченных показателей в 1997 году. |
The successful completion of our mandate ends the peacekeeping phase of one of the largest police reform and restructuring operations that has ever been undertaken. |
Успешное выполнение нашего мандата завершает миротворческий этап одной из самых крупных когда-либо предпринимавшихся операций по реформированию и перестройке полицейской службы. |
Has Brazil ever taken judicial action against a non-profit organization based on its suspected involvement in terrorist financing? |
Возбуждала ли Бразилия когда-либо судебное преследование против некоммерческой организации на основании ее подозреваемого участия в финансировании терроризма? |
War is not something Americans seek, nor something we will ever grow to like. |
Войны - это вовсе не то, к чему стремятся американцы, и отнюдь не то, что нам когда-либо понравится. |