Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Когда-либо

Примеры в контексте "Ever - Когда-либо"

Примеры: Ever - Когда-либо
One must also consider whether the court would ever apply general principles rather than a given national law, and under what circumstances. Необходимо также рассмотреть вопрос о том, будет ли суд когда-либо применять общие принципы, а не то или иное конкретное национальное право, а также в каких обстоятельствах.
The Conference preparations have involved the largest number of non-governmental organizations ever accredited for a United Nations conference and a major effort has been made to facilitate their participation in the process. В подготовку Конференции было вовлечено наибольшее количество неправительственных организаций, когда-либо аккредитованных на конференциях Организации Объединенных Наций, и были приложены энергичные усилия по содействию их участию в этом процессе.
The statement, the first ever on this occasion by a Security Council President, was specially fitting on the first Women's Day of the new millennium. Данное заявление, первое когда-либо сделанное под данному вопросу Председателем Совета Безопасности, было особенно уместным в контексте первого Международного женского дня в течение нового тысячелетия.
During the first ever such visit, the Ambassadors had meetings with high officials of the State Department, the White House and the Senate Foreign Relations Committee. В течение первого когда-либо такого визита послы провели встречи с высокопоставленными должностными лицами государственного департамента, Белого дома и Комитета сената по иностранным делам.
The population issue evidently enjoyed a prominence in public awareness that it had rarely, if ever, attained before. Очевидно, что общественность стала уделять вопросам народонаселения гораздо больше внимания, чем когда-либо прежде.
If such an argument were correct, it is unlikely that the Treaty of Tlatelolco, or even the Treaty of Pelindaba, would ever have been negotiated. Если бы подобный аргумент был правилен, непохоже, чтобы Договор Тлателолко или даже Пелиндабский договор вообще когда-либо были бы заключены.
During November 1998, UNOMSIL facilitated the most ambitious human rights monitoring and reporting skills training programme ever implemented in Sierra Leone, with 70 participants from all parts of the country. В ноябре 1998 года МНООНСЛ содействовала осуществлению самой крупной из когда-либо осуществлявшихся в Сьерра-Леоне учебной программы по развитию навыков наблюдения за соблюдением и представления сообщений по вопросам прав человека, в которой приняли участие 70 человек из различных районов страны.
I wish to reaffirm our belief that the United Nations is the most universal body ever designed for collectively resolving humankind's common problems. Я хотел бы подтвердить нашу убежденность в том, что Организация Объединенных Наций является самым универсальным органом, который когда-либо существовал для урегулирования на коллективной основе общих проблем человечества.
In almost 40 years of existence through various expansions, it has not been allowed to negotiate on the most singular important weapon mankind has ever evolved. На протяжении почти 40 лет его существования и после целого ряда расширений ему так и не было позволено предпринять переговоры по наиболее важной категории оружия, какое когда-либо было изобретено человечеством.
And we shall always ask for it until we have an ad hoc committee that can seriously address the most important weapon system mankind has ever evolved. И мы всегда будем настойчиво о ней напоминать, пока мы не учредим специальный комитет, который позволит серьезно заняться самой важной оружейной системой, какую когда-либо разрабатывало человечество.
If there are any doubts on that score, just check with any NATO member who ever negotiated a NATO communiqué together with our French allies. А если есть какие-то сомнения на этот счет, то достаточно справиться у любого члена НАТО, который когда-либо участвовал в переговорах по коммюнике НАТО вместе с нашими французскими союзниками.
I do not think that we can ever again discuss the issues of children in the old way, without listening to their opinions. Я не думаю, что мы сможем когда-либо вновь обсуждать проблемы детей по-старому, не прислушиваясь к их мнению.
Notwithstanding our commitment to nuclear disarmament, this is not the type of convention that the United States would ever negotiate, approve or sign. Несмотря на нашу приверженность делу ядерного разоружения, эта Конвенция не является конвенцией, которую Соединенные Штаты хотели бы когда-либо обсуждать, одобрять или подписывать.
This was done under the chairmanship of Tumu Te Heuheu, who is the first indigenous person ever appointed to this position. Это было сделано под председательством Туму Те Хеухеу, который является первым представителем коренных народов, когда-либо назначенным на эту должность.
Therefore, it is important to coordinate our efforts and to act seriously in order to confront one of the worst scourges to have ever afflicted mankind. Следовательно, важно координировать наши усилия и предпринимать серьезные действия, чтобы противостоять одному из самых серьезных бедствий изо всех, которые когда-либо угрожали человечеству.
Given its magnitude, political stakes and financial costs, it cannot be compared to any other programme ever launched by the Organization. Учитывая ее масштабы, политические ставки и финансовые расходы, ее нельзя сравнить ни с одной другой программой, когда-либо осуществлявшейся Организацией.
The magnitude of the resulting coverage made this one of the most widely heard statements ever by the Secretary-General. Благодаря этой кампании была обеспечена высокая интенсивность информационного освещения: мало какое заявление Генерального секретаря когда-либо распространялось столь широко.
On 9 September 1997, the police issued a statement denying that her son had ever been arrested or was in their custody. 9 сентября 1997 года полиция выступила с заявлением, в котором отрицала, что ее сын был когда-либо арестован или заключен под стражу.
The international community should outlaw in its entirety the most troubling and serious assault on human dignity the United Nations had ever confronted. Международному сообществу следует полностью запретить это самое тревожное и серьезное покушение на достоинство человека, с которым когда-либо сталкивалась Организация Объединенных Наций.
The Convention offered the most advanced set of tools ever to be made available to policy makers, investigators and civil society to help them prevent large-scale crime. Конвенция обеспечивает наиболее совершенный набор инструментов, которые когда-либо предоставлялись в распоряжение директивных органов, следователей и гражданского общества в целях оказания им содействия в предупреждении крупномасштабной преступности.
The improvement in the rural land situation in recent years was proof of the success of possibly the most comprehensive agrarian reform programme ever implemented by a democracy in peacetime. Улучшение положения в отношении сельскохозяйственных угодий за последние годы свидетельствует об успехе наиболее всеобъемлющей программы аграрной реформы, когда-либо осуществленной демократией в мирное время.
Garuda-1, launched in February 2000, is one of the most powerful geosynchronous satellites ever built for commercial use for global mobile personal telecommunications. Выведенный на орбиту в феврале 2000 года спутник Garuda-1 представляет собой один из наиболее мощных геосинхронных спутников, когда-либо созданных для коммерческих целей, связанных с обеспечением глобальной мобильной персональной телесвязи.
Adopted on 8 September 2000, at the largest gathering of world leaders ever assembled, the Millennium Declaration established a new global human order. В Декларации тысячелетия, принятой 8 сентября 2000 года на самой крупной из когда-либо проводившихся встрече всемирных лидеров, был изложен новый глобальный гуманитарный порядок.
Having gone through the course however, I've been fascinated by the achievements of the course... I cannot remember ever learning so much in eight days". Прослушав курс, однако, я был поражен достигнутыми результатами Я не помню, чтобы когда-либо получал больше знаний за восемь дней».
Was there any likelihood of those belonging to the larger minority groups ever becoming Lithuanians? Есть ли какая-либо вероятность того, что те, кто принадлежит к более крупным группам меньшинств, могут когда-либо стать литовцами.