| You are not going to be my agent, not now, not ever. | И не станете моим агентом, ни сейчас, ни когда-либо. |
| What you did, is the worst anyone ever did to me. | То, что сделал ты - худшее, что кто-либо мне когда-либо делал. |
| How is this marriage ever going to work? | Как это брак когда-либо будет работать? |
| The Commander has always said that you were the best pilot he has ever seen. | Командор сказал и все с ним согласились, ты лучший пилот, который когда-либо у нас был. |
| The guys that served with your father, they're some of the bravest men that I ever met. | Парни, которые служили с твоим отцом, одни из самых смелых людей, кого я когда-либо встречал. |
| I thought I made it clear that I don't expect to hear those words from your mouth ever again. | Я думала, что я ясно дала тебе понять - я больше не намерена слышать это из твоих уст когда-либо снова. |
| Like I could ever get a date! | Как-будто, я когда-либо смогу пойти на свидание! |
| Did she ever mention the defendant, Senator Meyers? | Она когда-либо упоминала подсудимого, сенатора Майерса? |
| She said it was, like, one of the most romantic things anybody had ever done for her. | Она тогда сказала, что это было самым романтичным подарком, из тех, что у нее когда-либо были. |
| and ultimate automotive precision tool that mankind has ever created. | и совершенным инструментом точности из всех, когда-либо созданных человечеством. |
| Andy£ did I ever show you that? | Энди, я когда-либо показывал тебе это? |
| Everything you've ever looked at was yours. | Все, что ты когда-либо видела, было твоим, чего же тебе еще надо? |
| First thing we have to do is remove any evidence that you were ever here at Boyd's house. | Первое, что надо сделать - это убрать все улики, указывающие на то, что ты вообще когда-либо была в доме Бойда. |
| I want eyes on every airport, every train station, everyone who's ever associated with these people. | Я хочурассмотреть каждый аэропорт, каждый вокзал, каждого, кто когда-либо был связанн с этими людьми. |
| which is probably the best thing that ever happened to the needy. | это вероятно лучшее, что когда-либо могло случиться с нуждающимся. |
| Everything you've ever done, is what you did. | Всё, что ты когда-либо делал, привело к этому. |
| He had a look and he said it was - in his own words - the most original debut novel he'd ever read. | Он посмотрел и сказал - его точные слова - самый оригинальный дебютный роман, какой он когда-либо читал. |
| Is just a frightened woman about to lose the last person she could ever trick into loving her to his daughter. | Испуганную женщину, которая недалеко от того, чтобы потерять последнего человека, она могла когда-либо обмануть в ее любви к его дочери. |
| If she ever met Tutankhamen, he wouldn't stand a chance. | Господи, если бы она когда-либо встретилась с Тутанхамоном, он бы не пережил этого |
| These are the most productive humans that have ever lived. | Это самые производительные люди которые когда-либо жили |
| Evan said the B-minus you gave him was the lowest grade he's ever gotten. | Эван говорил о минус Б, который Вы поставили ему, это был самый низкий балл, который он когда-либо получал. |
| Everyone you've ever cared about, Everyone who's even touched by that list. | Всем, о ком ты когда-либо заботилась, всем, кого касается этот список. |
| But let me make amends by taking you to the best homemade dinner you ever had. | Но позволь мне компенсировать это, сводив тебя на лучший домашний ужин, который у тебя когда-либо был. |
| And took Tom Sharkey all the way to the bloodiest draw I ever saw. | И у него было ничья с Томом Шарки, самая кровопролитная, какую я когда-либо видел. |
| And did you ever socialize with my client Lee Anne Marcus outside of work? | Вы когда-либо взаимодействовали с Ли Энн Маркус вне работы? |