| If ever there was a moment to do the right thing, this is it. | Если когда-либо был момент поступить правильно, то это как раз он. |
| That was the best chicken tagine I have ever watched you make. | Это была лучшая курица, которую я когда-либо пробовал. |
| Then it turned out he was the single worst person I have ever met. | Потом выяснилось, что он был самым мерзким человеком, которого я когда-либо встречал. |
| It's one of the best songs ever written about industrialized beef consumption. | Это одна из лучших песен когда-либо написанных о промышленном потреблении говядины. |
| You know, chasing you has been the smartest thing that I have ever done in my life. | Ты знаешь, преследование тебя было самым разумным, что я когда-либо делал в своей жизни. |
| The stupidest, most vile creatures that I ever... | Самые безмозглые и самые подлые существа, которых я когда-либо... |
| Certainly very few people ever visit a slaughterhouse, and films of slaughterhouse operations are not popular on television. | Конечно очень немного людей когда-либо посетите скотобойню, и фильмы операций скотобойни не популярны по телевидению. |
| Of all the creatures ever made he (man) is the most detestable. | Всех существ когда-либо сделан он (человек) является самым отвратительным. |
| I will tear you down and everything that you have ever built. | Я порву тебя и все, что ты когда-либо создал. |
| If you signal your friend, it's the last thing you'll ever do. | Если ты подашь знак своему другу, это будет последняя вещь, которую ты когда-либо сделаешь. |
| Stupidest thing any of us has ever done. | Из того, что мы все когда-либо делали. |
| It's bigger than anyone's ever seen. | Это гораздо больше, чем мы когда-либо видели. |
| Reacquainting myself with the only institution that ever accepted me. | Заново знакомлюсь с единственной организацией когда-либо принимающей меня. |
| He's more of a man than you'll ever be. | Он больше похож на мужика, чем ты когда-либо будешь. |
| It is the second-best wine you will ever have. | Это второе лучшее вино, которое ты когда-либо попробуешь. |
| My point is that I gave you the warmest thing that's ever been on your body. | Я хочу сказать, что я подарил тебе самую теплую вещь, которая когда-либо была на твоем теле. |
| In the meantime, I'll print out a list of every place she's ever used it. | А пока я распечатаю перечень всех мест, где она когда-либо пользовалась ей. |
| I thought I was the only thing that ever meant anything to you. | Думала, это я - всё, что когда-либо значило для тебя. |
| It's about nine firefighters on the night before the biggest fire they ever fought. | Рассказ о девяти пожарниках... в ночь перед самым большим пожаром который они когда-либо видели. |
| He was the best father I ever had. | Он был лучшим отцом, который когда-либо был у меня. |
| You've set yourself apart from anybody we've ever dealt with. | Ты выделил себя из всех, с кем мы когда-либо имели дело. |
| To date, you're the only person to ever tell me no. | Пока ты единственная, кто когда-либо говорил мне "нет". |
| When it was launched in 1968, the Daytona cost £10,000, making it the most expensive Ferrari ever. | Когда все начиналось в 1968, Дайтона стоила 10000 фунтов. сделав ее самой дорогой Феррари когда-либо. |
| It is one of the most ingenious scams for social manipulation ever created. | Это самый гениальный обман для манипуляции обществом когда-либо существовавший. |
| It was the sickest pumpkin head you ever saw. | Это была самая сильно тоскующая голова из тыквы, которую вы когда-либо видели |