You nee to take better care of her than you ever took of me. |
Тебе нужно заботиться о ней лучше, чем ты когда-либо заботился обо мне. |
After he had a taste, I don't believe he ever looked back. |
А уж раз он вошел во вкус, я не верю, что он когда-либо оглядывался назад. |
I think we're part of a greater wisdom than we will ever understand, a higher order. |
Я думаю мы часть великого замысла который мы когда-либо знали, высший порядок. |
It may be the most complex map ever created... |
Возможно, это будет самая подробная карта из когда-либо созданных... |
People are saying it's going to be the biggest wedding Bajor's ever seen. |
Люди говорят, что это будет самая большая свадьба, какую когда-либо видел Баджор. |
And you're the youngest judge ever appointed in the history of the state of California. |
И ты самая молодая судья, когда-либо назначенная в истории штата Калифорния. |
Sadly, that is the only life any of us will ever know. |
К сожалению, эта единственная жизнь, которую мы когда-либо знали. |
Mitchell, you're... everything I ever wanted. |
Митчелл, ты... всё, чего я когда-либо хотела. |
I'm the best thing that's ever happened to her. |
Я - лучшее, что с ней когда-либо случалось. |
I just wanted to say that if I was ever selfish in our relationship... |
Я просто хотел сказать если я когда-либо был эгоистичен в наших отношениях... |
I don't think I'll ever be done. |
Не думаю, что когда-либо закончу. |
But he turned out to be not only... one of the best employees that I ever had... |
Но он оказался не только одним из лучших работников, которые у меня когда-либо были... |
You're way more important to me than Jackie ever was. |
Ты для меня намного важнее, чем когда-либо была Джеки. |
It'll destroy the only family you've ever had. |
Это уничтожит единственную семью, которая у тебя когда-либо была. |
Our survival will be the greatest story ever told, and we will begin to write it tonight. |
Наше выживание станет величайшей из когда-либо рассказанных историй, и мы начнем писать ее сегодня. |
Now, you take that from the greatest hobo that ever lived. |
Это тебе говорит самый великих хобо, который когда-либо жил. |
I'm the strongest bodybuilder that ever lived, I think. |
Я думаю, что я самый сильный бодибилдер из когда-либо существовавших. |
Some are speculating it cost more than anything he ever gave me. |
Некоторые предполагают, что они стоят намного больше всего того, что он мне когда-либо дарил. |
I understand your reluctance to ever speak to me again. |
Я понимаю твоё нежелание когда-либо говорить со мной снова. |
It is the only way for our family to ever move on. |
Это единственная возможность для нашей семьи когда-либо двигаться дальше. |
Not as bad as my believing that you'd ever be happy for my success. |
Не так глупо как моя вера, В то, что ты когда-либо будешь счастлива моим успехам. |
Seven brave astronauts are about to launch on the most challenging and risky mission ever flown in space. |
Семеро отважных астронавтов готовы к запуску для самой сложной и рискованной операции, когда-либо выполнявшейся в космосе. |
That might be the most romantic thing anyone's ever shown me. |
Это самое романтичное, что мне когда-либо показывали. |
You know, I think he was the only guy to ever say no to me. |
Знаете, я думаю он был единственным парнем, который когда-либо сказал мне нет. |
That was the maddest Christmas ever. |
Это было самое сумасшедшее Рождество чем когда-либо. |