We're the only family she's ever had. |
Мы единственная семья, которая у неё когда-либо была. |
Everything, I have ever lost, I can find in you. |
Все, что я когда-либо терял, я могу найти в тебе. |
This child, it's the one good thing we ever did together. |
Этот ребенок - единственная хорошая вещь, которую мы когда-либо сделали вместе. |
Far uglier than I could ever be. |
Уродливей, чем я когда-либо смогу стать. |
This has to be one of the greatest collections of art that's ever been found. |
Должно быть, это самая большая коллекция произведений искусства, из тех, что когда-либо была обнаружена. |
You... much better than I'll ever be. |
Намного лучше, чем я когда-либо буду. |
I mean, I'm really the only person she ever talked to here. |
Я имею в виду, я действительно только человек, которого она когда-либо говорили здесь. |
I think this is one of the best-looking cars ever made. |
Я думаю, это один из самых красивых автомбилей, когда-либо сделанных. |
More than my husband ever did. |
Больше, чем мой муж когда-либо. |
Across all of human history, that moment was the farthest anyone had ever gone. |
За всю историю человечества это был самое далекое путешествие, кем-либо и когда-либо предпринятое. |
We now know that our universe is far stranger, far more alive than we had ever imagined. |
Мы знаем теперь, что наша вселенная гораздо более необычная и живая, чем мы когда-либо представляли. |
That letter's a bogus fabrication if ever I saw one. |
Это письмо - самая очевидная фальшивка, какую я когда-либо видел. |
I always thought I'd wear if I ever met him. |
Я всегда думала, что она будет на мне, если я когда-либо встречусь с ним. |
I don't think you'll ever leave this island again. |
Не думаю, что вам когда-либо удастся покинуть этот остров. |
At the time, it had already gone farther than any human being had ever traveled before. |
К тому времени они уже ушли дальше, чем когда-либо удалялся человек до этого. |
I've forgotten more convictions than she'll ever have. |
У меня на счету раскрытых дел больше, чем у нее когда-либо будет. |
You can stop more suffering than anyone's has ever known. |
Ты можешь предотвратить больше страданий, чем кто-либо когда-либо знал. |
If this man ever troubles you again, word is to be sent to Camelot. |
Если этот человек когда-либо побеспокоит вас снова, сообщите об этом в Камелот. |
At least we have this... everyone who's ever contacted the FBI about aliens or Visitors. |
У нас хотя бы есть это... Список всех, кто когда-либо обращался в ФБР по вопросам контактов с пришельцами или визитёрами. |
If he can ever, you know, come back to life. |
Если он когда-либо, ну вы знаете, сможет вернуться к жизни. |
We're taking better care of the old man than he ever did of us. |
Мы заботимся о старике лучше, чем он о нас когда-либо. |
You're the best thing that ever happened to me. |
Ты самое хорошее, что со мной когда-либо происходило. |
Ask your seer Hieronymous if he's ever seen an energy wave. |
Спросите у вашего провидца Иеронимуса, если он когда-либо видел волну энергии. |
Quitting those warm, minty mouth hugs was the hardest thing I ever had to do. |
Расставание с этими теплыми, мятными подушками было самым тяжелым, что я когда-либо делал. |
It's everything I ever wished for. |
Это все, чего я когда-либо хотела. |