| And that's all I'll ever be. | И это все, чем я смогу когда-либо быть. |
| The great blue whale is the largest animal to have ever existed. | Синий кит - самое крупное животное когда-либо жившее на земле. |
| In mine eyes she is the sweetest lady that ever I looked on. | На мой взгляд, это прелестнейшая девушка, какую я когда-либо видел. |
| Everything you'll ever need to know is in that note. | Все, что тебе когда-либо понадобится знать в этой записке. |
| Look, you were ripped away from everything that you ever had known. | Послушай, тебя оторвали от всего, что ты когда-либо знала. |
| You are the saddest, loneliest creature I have ever known. | Ты самое печальное и одинокое существо, которое я когда-либо знал. |
| You have to go further into her mind than you ever have before. | Тебе надо пробраться в её сознание глубже, чем ты когда-либо пробиралась. |
| During these tests, I realised that Clouzot was the most difficult director I'd ever met. | Во время этих тестов, я поняла, что Клузо был самым сложным режиссером, какого я когда-либо встречала. |
| It's a bullet wound from the first woman he ever loved. | В него стреляла единственная женщина, которую он когда-либо любил. |
| I looked into his eyes and wondered if my feet would ever touch the floor again. | Я изучал его глаза и задавался вопросом, будут ли мои ноги когда-либо касаться пола снова. |
| Even Albert, the only horse I ever bought. | Даже Альберт, единственный конь, которого я когда-либо покупал. |
| All the music ever recorded at your fingertips, instantly. | Вся когда-либо записанная музыка в твоем распоряжении, вмиг. |
| That's all I ever was to you... a pleasant afternoon. | Всё, чем я когда-либо была для тебя - приятным вечером. |
| This is the single greatest threat we have ever faced. | Это самая грандиозная опасность которой мы когда-либо подвергались. |
| Their spirit is dead, if they ever had one. | Их дух мертв, если они когда-либо имели его. |
| It was the kindest magic trick... that ever I've seen. | Это был самый чудесный фокус который я когда-либо видел. |
| That was the greatest play I ever saw. | Это был лучший спектакль, что я когда-либо видела. |
| Your hope of ever getting behind the wheel of my car again. | Твои надежды когда-либо снова сесть за руль моей тачки. |
| This is not because I have ever suggested that the basic science of global warming is wrong. | Это не потому, что я когда-либо утверждал, что основа науки о глобальном потеплении неверна. |
| By and large, China has been a far more constructive counterpart to the US than the former Soviet Union ever was. | В общем и целом Китай является гораздо более конструктивным противником США, чем когда-либо был Советский Союз. |
| But it beats me how publishers ever recover the huge multi-million dollar advances they hand out. | Но это выше моего понимания, как издатели когда-либо возмещают огромные многомиллионные авансы, которые они раздают. |
| The global financial system is now more resilient than it has ever been. | Глобальная финансовая система сейчас более устойчива, чем когда-либо. |
| OXFORD - The last few decades of globalization and innovation have resulted in the most rapid progress that the world has ever known. | ОКСФОРД - Последние несколько десятилетий глобализации и инноваций привели к самым значительным достижениям, когда-либо достигнутым в мире. |
| The scientific method is perhaps the greatest arbiter of truth humanity has ever devised. | Научный метод, пожалуй, является самым большим арбитром для истины, который человечество когда-либо создало. |
| He was also one of the most corrupt politicians his country ever saw. | Он также был одним из самых коррумпированных политиков, которых когда-либо видела его страна. |