Each of you possesses the most powerful, dangerous and subversive trait that natural selection has ever devised. |
Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора. |
The British government - any government is potentially the worst client in the world you could ever possibly want to have. |
Правительство Великобритании - любое правительство потенциально является наихудшим клиентом в мире, с которым вам когда-либо хотелось бы сотрудничать. |
It was the most amazing thing that I ever discovered, pretty much. |
Это оказалась, пожалуй, самая потрясающая вещь, о которой я когда-либо узнал. |
The virus that causes AIDS is the trickiest pathogen scientists have ever confronted. |
Вирус, который вызывает СПИД, - это наиболее сложный патоген, с которым когда-либо сталкивались учёные. |
Yet these drugs are rarely, if ever, blamed for cognitive disturbances following psychiatric treatment. |
Тем не менее, эти препараты редко, если когда-либо вообще, обвиняют в когнитивных расстройствах, проявляющихся после психиатрического лечения. |
Particularly in Asia, loss of face means much more than most Westerners will ever understand. |
В частности, в Азии потеря лица означает гораздо большее, что в большинстве западных стран вряд ли когда-либо смогут понять. |
In that case, the West will need to be ever more vigilant. |
В этом случае, Западу необходимо быть более бдительным, чем когда-либо. |
It's way above everything that we have ever seen before. |
Это круче всего, что нам когда-либо приходилось видеть. |
But it was also the largest city that had ever been built. |
Также он был и самым большим из когда-либо построенных городов. |
And rather than having economic shutdown, we're about to have the biggest economic injection ever. |
И вместо экономического кризиса мы получим самое большое экономическое вливание, чем когда-либо. |
And to date, the Montreal Protocol is the most successful international environmental agreement ever implemented. |
На сегодняшний день Монреальский протокол - это самое успешное международное соглашение об охране окружающей среды из когда-либо существовавших. |
As we get more technically driven, the importance of people becomes more than it's ever been before. |
Мы становимся всё более технически продвинутыми, и значимость людей становится большей, чем когда-либо. |
It was the best advice I ever got. |
Это был лучший совет, который я когда-либо получал. |
Do you ever wonder what happens to this stuff? |
Вы когда-либо задумывались о том, что происходит со всем этим хламом? |
He's by far the happiest man ever measured by science. |
Он, с отрывом, самый счастливый человек, когда-либо исследованный наукой. |
Personally, I learned that I am capable of handling so much more than I ever dreamed possible. |
Лично я поняла, что я способна справиться с гораздо большими трудностями, чем мне когда-либо снилось. |
Learning is one of life's most essential activities, and it begins much earlier than we ever imagined. |
Обучение - одно из важнейших занятий в жизни и оно начинается раньше, чем мы когда-либо предполагали. |
So children both know more and learn more than we ever would have thought. |
Таким образом, дети знают и выучивают больше, чем мы когда-либо предполагали. |
It is widely seen as Moore's best work, and has been regularly described as the greatest comic book ever written. |
Этот комикс считается лучшей работой Алана Мура, и его регулярно называют лучшим из когда-либо написанных комиксов. |
This is the highest amount ever paid for a dinosaur fossil. |
Это являлось наибольшей суммой, заплаченной когда-либо за арабский манускрипт. |
Some critics considered it to be one of the worst films ever made. |
Многими критиками фильм признан в качестве одного из худших фильмов в истории, когда-либо созданных. |
It is the largest Bronze Age hoard ever discovered in England and one of the finest. |
Это крупнейший когда-либо открытый клад бронзового века Британии и один из самых красивых. |
Dylan tells her that she's the most beautiful thing he has ever seen. |
Тедди говорит Кэтрин, что считает ее самой красивой женщиной, которую он когда-либо видел. |
It represented the biggest cache of inside information into the tax haven system that anyone had ever seen. |
В совокупности это был крупнейший массив инсайдерской информации о системе налоговых убежищ, который когда-либо видел свет. |
And this is the single most exciting adventure that we have ever been on. |
Это самое потрясающее явление, которое мы когда-либо встречали. |