| Each of you possesses the most powerful, dangerous and subversive trait that natural selection has ever devised. | Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора. |
| The British government - any government is potentially the worst client in the world you could ever possibly want to have. | Правительство Великобритании - любое правительство потенциально является наихудшим клиентом в мире, с которым вам когда-либо хотелось бы сотрудничать. |
| It was the most amazing thing that I ever discovered, pretty much. | Это оказалась, пожалуй, самая потрясающая вещь, о которой я когда-либо узнал. |
| The virus that causes AIDS is the trickiest pathogen scientists have ever confronted. | Вирус, который вызывает СПИД, - это наиболее сложный патоген, с которым когда-либо сталкивались учёные. |
| Yet these drugs are rarely, if ever, blamed for cognitive disturbances following psychiatric treatment. | Тем не менее, эти препараты редко, если когда-либо вообще, обвиняют в когнитивных расстройствах, проявляющихся после психиатрического лечения. |
| Particularly in Asia, loss of face means much more than most Westerners will ever understand. | В частности, в Азии потеря лица означает гораздо большее, что в большинстве западных стран вряд ли когда-либо смогут понять. |
| In that case, the West will need to be ever more vigilant. | В этом случае, Западу необходимо быть более бдительным, чем когда-либо. |
| It's way above everything that we have ever seen before. | Это круче всего, что нам когда-либо приходилось видеть. |
| But it was also the largest city that had ever been built. | Также он был и самым большим из когда-либо построенных городов. |
| And rather than having economic shutdown, we're about to have the biggest economic injection ever. | И вместо экономического кризиса мы получим самое большое экономическое вливание, чем когда-либо. |
| And to date, the Montreal Protocol is the most successful international environmental agreement ever implemented. | На сегодняшний день Монреальский протокол - это самое успешное международное соглашение об охране окружающей среды из когда-либо существовавших. |
| As we get more technically driven, the importance of people becomes more than it's ever been before. | Мы становимся всё более технически продвинутыми, и значимость людей становится большей, чем когда-либо. |
| It was the best advice I ever got. | Это был лучший совет, который я когда-либо получал. |
| Do you ever wonder what happens to this stuff? | Вы когда-либо задумывались о том, что происходит со всем этим хламом? |
| He's by far the happiest man ever measured by science. | Он, с отрывом, самый счастливый человек, когда-либо исследованный наукой. |
| Personally, I learned that I am capable of handling so much more than I ever dreamed possible. | Лично я поняла, что я способна справиться с гораздо большими трудностями, чем мне когда-либо снилось. |
| Learning is one of life's most essential activities, and it begins much earlier than we ever imagined. | Обучение - одно из важнейших занятий в жизни и оно начинается раньше, чем мы когда-либо предполагали. |
| So children both know more and learn more than we ever would have thought. | Таким образом, дети знают и выучивают больше, чем мы когда-либо предполагали. |
| It is widely seen as Moore's best work, and has been regularly described as the greatest comic book ever written. | Этот комикс считается лучшей работой Алана Мура, и его регулярно называют лучшим из когда-либо написанных комиксов. |
| This is the highest amount ever paid for a dinosaur fossil. | Это являлось наибольшей суммой, заплаченной когда-либо за арабский манускрипт. |
| Some critics considered it to be one of the worst films ever made. | Многими критиками фильм признан в качестве одного из худших фильмов в истории, когда-либо созданных. |
| It is the largest Bronze Age hoard ever discovered in England and one of the finest. | Это крупнейший когда-либо открытый клад бронзового века Британии и один из самых красивых. |
| Dylan tells her that she's the most beautiful thing he has ever seen. | Тедди говорит Кэтрин, что считает ее самой красивой женщиной, которую он когда-либо видел. |
| It represented the biggest cache of inside information into the tax haven system that anyone had ever seen. | В совокупности это был крупнейший массив инсайдерской информации о системе налоговых убежищ, который когда-либо видел свет. |
| And this is the single most exciting adventure that we have ever been on. | Это самое потрясающее явление, которое мы когда-либо встречали. |