Yes, more important than I ever knew before. |
Да, сейчас это для меня важнее, чем когда-либо прежде. |
A hundred more than any team has ever sold for. |
На сотню больше, чем когда-либо в истории. |
That's the most sensible thing that's ever been said on this show. |
Это самая умная мысль, когда-либо сказанная на этом шоу. |
This is all I ever saw of my dad in a chair. |
Это все, что я когда-либо видел с моим отцом в кресле. |
The largest insect that has ever existed. |
Наибольшее насекомое, которое когда-либо существовало. |
As far as I can recall it's the only thing she ever asked of us. |
Насколько я могу вспомнить, это только вещь, которую она когда-либо просила у нас. |
Because it was the worst thing I ever did. |
Потому что это худшее, что я когда-либо делал. |
I don't think I ever remember you playing sober. |
Не думаю, что когда-либо видела, как ты играешь трезвым. |
Letting go of jackie was the biggest mistake he ever made. |
Самая большая ошибка, что он когда-либо делал - это разрыв с Джеки. |
Luck if you've ever been a lady to begin... |
Удача, если вы когда-либо встречались с дамой... |
The only thing I ever made that was any good. |
То единственное, что я когда-либо сделал, что было стоящим. |
You may Baroness, But Jules Daly is larger lady than what you ever will. |
Вы может быть герцогиня, но Джулс Дейли больше леди, чем вы когда-либо. |
And this is what happens to anyone who ever disrespects her or the child. |
И так будет с каждым, кто когда-либо оскорбит её или ребёнка. |
We're about to land one of the biggest assets we've ever had. |
Мы вот-вот получим один из наибольших активов, который у нас когда-либо был. |
I don't think you ever knew who I am. |
И не думаю, что когда-либо знал. |
That's-that's everything that I have ever believed in. |
Это всё, во что я когда-либо верила. |
It's the finest present I was ever given. |
Это лучший подарок, который я когда-либо получал. |
In Glasgow, perhaps the least healthy food ever sold, is the deep fried pork sausage kebab. |
В Глазго, возможно, самая нездоровая пища, из когда-либо проданных... это кебаб из свиной колбасы во фритюре. |
The sharpest skipper to ever sail out of Bristol port. |
Лучший шкипер, который когда-либо выходил из Бристольского порта. |
The most exotic thing he's ever ordered must be a sandwich. |
Самые экзотические бутерброды, которые я когда-либо видел. |
He's moving faster than he ever did on my Earth. |
Он бегаем быстрее, чем когда-либо на моей Земле. |
He gave us Rudnick, and he knows more about those bones than he's ever let on. |
Он сдал нам Рудника и знает больше об этих костях, чем когда-либо говорил. |
Honey, you're the most honest and the finest girl that ever lived. |
Милая, ты самая честная и самая лучшая девушка, которая когда-либо существовала. |
So there's zero evidence that Agent Clements was ever on this property. |
Таким образом, есть ноль доказательств что Агент Клементс когда-либо был здесь. |
You make the best cinnamon rolls I have ever tasted. |
Делаешь лучшие булочки, которые я когда-либо ел. |