The potential casualties resulting from its impacts could be far greater than those caused by any of the battles we have ever fought. |
Число жертв в результате воздействия изменения климата может намного превысить число жертв в ходе всех войн, которые нам когда-либо приходилось вести. |
Strengthening our multilateral institutional architecture will also require adapting our multilateral mechanisms to be significantly more robust, as well as faster, more flexible and responsive than they have ever been. |
Для укрепления архитектуры многосторонних учреждений потребуется также адаптировать наши многосторонние механизмы, сделав их гораздо более прочными, оперативными, гибкими и эффективными, чем когда-либо ранее. |
Coordination of an international response involving eight countries and thousands of agencies was perhaps the greatest challenge ever faced by the humanitarian community. |
Координация международных мер реагирования, которые осуществляли восемь стран и тысячи учреждений, возможно, была самой трудной задачей, которую когда-либо приходилось выполнять сообществу, занимающемуся гуманитарной деятельностью. |
This Report reflects the findings of such large-scale survey on gender attitudes, ever conducted in Azerbaijan as well as in the former Soviet area. |
В этом докладе отражены результаты столь масштабного обследования по проблемам гендерных подходов, которое когда-либо проводилось в Азербайджане, а также на территории бывшего Советского Союза. |
It would also be interesting to hear whether quotas for the private sector had ever been proposed and if so, what the response had been. |
Также было бы интересно узнать о том, предлагалось ли вообще когда-либо введение квот в частном секторе, и если да, то какова была реакция на это предложение. |
All together, the dumbest idea that either of you have ever had. |
Все вместе, тупейшая идея которая была у когда-либо была у вас. |
Drunker than I'd ever been. |
пьяным, чем я когда-либо был. |
You're the best thing that's ever happened to her! |
Ты лучшее, что когда-либо с ней происходило! |
Take a step if you feel you've ever been mistreated by a student of a faculty member of this school. |
Хорошо, сделайте шаг вперед, если чувствуете, что когда-либо подвергались жестокому обращению со стороны ученика или преподавателя школы. |
That was the stupidest... way the stupidest stunt you've ever pulled. |
Это был глупейший... самый глупый из номеров, которые ты когда-либо выкидывал. |
What harm has he ever done anyone? |
Какой вред он когда-либо кому-нибудь принёс? |
This holiday, do we ever get to come home from it? |
Этот праздник, мы когда-либо прихожу домой от него? |
But were these shafts ever open? |
Но были эти шахты когда-либо открытыми? |
Whatever it is, it's got to be the best we've ever done. |
Дело это должно стать лучшим, что мы когда-либо делали. |
Mr Lux, right now, you're in more danger than you've ever been in your whole life. |
Мистер Люкс, вы сейчас в большей опасности, чем когда-либо в своей жизни. |
Otherwise, the whole Paris bureau who declared him the best chief they ever had got it completely wrong. |
Иначе, все парижское бюро что объявляло его лучшим шефом из всех, что у них когда-либо были, сильно ошибались. |
Did you ever call Sara from your office phone? |
Вы когда-либо звонили Саре с вашего офисного телефона? |
You were a better Nite Owl than I ever was, Danny boy. |
Ты был Ночной Совой куда лучшей, чем я когда-либо, старина Дэнни. |
Do you ever wonder how we dare? |
Ты когда-либо задумывался, как мы рискуем? |
Have you ever stood on a beach and watched the sun rise? |
Ты когда-либо стоял на пляже наблюдая рассвет? |
Maybe because she loved you more than she ever loved Ricky or me. |
Может быть, потому что она любила тебя больше, чем когда-либо любила Рикки или меня. |
I can make you remember anything that ever happened to you. |
Я могу помочь Вам вспомнить всё, что когда-либо случалось с Вами |
This is the nicest hotel we've ever been to in our lives, on Payson's dime. |
Это самый хороший отель в котором мы когда-либо были в нашей жизни, на деньги Пейсон. |
Supreme Court's stance on the scope of warrants is much looser than it's ever been. |
Положение дел в Верховном Суде относительно ордеров хуже, чем когда-либо раньше. |
I said, you ever been married before? |
Я спросил, Вы были когда-либо за мужем прежде? |