I mean, I don't want it, ever again. |
Короче, я не хочу этого - когда-либо снова. |
I must be the worst patient you've ever had. |
Должно быть, я худший пациент, который у вас когда-либо был. |
You are the smartest, bravest, most compassionate people that I have ever had the honor to serve with. |
Вы умные, храбрые, самые сострадательные люди с которыми я когда-либо имел честь служить. |
That is perhaps THE most snobbish thing that's ever been said. |
Это, наверное, самая снобистская вещь, которую когда-либо говорили. |
But if I ever get that sick, you have my permission to kill me. |
Но если мне когда-либо станет так плохо, я разрешаю тебе меня убить. |
Memory invasion is simply not a crime that we've ever had to contend with. |
Вторжение в память - попросту не из тех преступлений с которыми мы когда-либо встречались и боролись. |
And both of us will forget we ever had this conversation. |
И мы никогда не будем вспоминать, что у нас когда-либо был этот разговор. |
I believe I'm the only Librarian in history to ever get a chance to talk to the Library in person. |
Полагаю, что я единственный Библиотекарь в историии когда-либо получивший шанс поговорить с Библиотекой лично. |
They will come dressed as everything you ever wished for. |
Они примут облик всего того, чего вы когда-либо желали. |
He is sweeter and kinder than either of you have ever been. |
Он милее и добрее, чем вы когда-либо были. |
Davey, the only thing you ever lift is a pint glass. |
Дэви, единственное, что ты когда-либо поднимал, это пинта пива. |
The only thing I ever saw stop a thug mid-fight... was a bigger thug. |
Единственная вещь, которую я когда-либо видел, способная остановить бандита, Был более крутой бандит. |
I must say, Doctor this is more than I ever wanted to know about your fantasy life. |
Должен сказать, доктор, это несоизмеримо больше, чем мне когда-либо хотелось знать о вашей воображаемой жизни. |
You took away my opportunity to share a kiss with the one girl that ever loved me. |
Ты украл мою единственную возможность поцеловать единственную девочку, которая когда-либо меня любила. |
He's done way more than he's ever said. |
Он сделал гораздо больше, чем когда-либо говорил. |
Worst case of identity theft ever. |
Наихудший случай кражи идентификационной информации когда-либо. |
This rich pasture once supported the greatest herds ever seen on our planet. |
Это богатое пастбище однажды поддерживало самые большие стада, когда-либо замеченные на нашей планете. |
Could I ever live as she wants? |
могу ли € когда-либо жить, как она хочет? |
It seems the two are more deeply linked than we could have ever imagined. |
Ёти двое, похоже, св€заны гораздо сильнее, чем мы когда-либо могли себе представить. |
Now, you take that from the greatest hobo that ever lived. |
Это тебе говорит величайший бродяга из всех когда-либо ходивших по этой земле. |
It's not a phrase I'd ever use. |
Это не фраза, которую я когда-либо использовать. |
Nicky Shades was the best sewer-to-sewer football player... I ever saw. |
Ники Шейдс был лучшим футболистом из тех, кого я когда-либо видел. |
Well, to be fair, I am the prettiest urgent problem you have ever seen. |
Ну, если честно, я самая красивая серьезная проблема, которую вы когда-либо видели. |
We burn brighter together than we ever did alone. |
Вместе мы горим ярче, чем когда-либо по одиночке. |
Very few people ever feel truly sorry for the bad things they've done. |
Очень мало людей когда-либо чувствуют себя действительно виноватыми в тех плохих вещах, которые они сделали. |