| I mean, I don't want it, ever again. | Короче, я не хочу этого - когда-либо снова. |
| I must be the worst patient you've ever had. | Должно быть, я худший пациент, который у вас когда-либо был. |
| You are the smartest, bravest, most compassionate people that I have ever had the honor to serve with. | Вы умные, храбрые, самые сострадательные люди с которыми я когда-либо имел честь служить. |
| That is perhaps THE most snobbish thing that's ever been said. | Это, наверное, самая снобистская вещь, которую когда-либо говорили. |
| But if I ever get that sick, you have my permission to kill me. | Но если мне когда-либо станет так плохо, я разрешаю тебе меня убить. |
| Memory invasion is simply not a crime that we've ever had to contend with. | Вторжение в память - попросту не из тех преступлений с которыми мы когда-либо встречались и боролись. |
| And both of us will forget we ever had this conversation. | И мы никогда не будем вспоминать, что у нас когда-либо был этот разговор. |
| I believe I'm the only Librarian in history to ever get a chance to talk to the Library in person. | Полагаю, что я единственный Библиотекарь в историии когда-либо получивший шанс поговорить с Библиотекой лично. |
| They will come dressed as everything you ever wished for. | Они примут облик всего того, чего вы когда-либо желали. |
| He is sweeter and kinder than either of you have ever been. | Он милее и добрее, чем вы когда-либо были. |
| Davey, the only thing you ever lift is a pint glass. | Дэви, единственное, что ты когда-либо поднимал, это пинта пива. |
| The only thing I ever saw stop a thug mid-fight... was a bigger thug. | Единственная вещь, которую я когда-либо видел, способная остановить бандита, Был более крутой бандит. |
| I must say, Doctor this is more than I ever wanted to know about your fantasy life. | Должен сказать, доктор, это несоизмеримо больше, чем мне когда-либо хотелось знать о вашей воображаемой жизни. |
| You took away my opportunity to share a kiss with the one girl that ever loved me. | Ты украл мою единственную возможность поцеловать единственную девочку, которая когда-либо меня любила. |
| He's done way more than he's ever said. | Он сделал гораздо больше, чем когда-либо говорил. |
| Worst case of identity theft ever. | Наихудший случай кражи идентификационной информации когда-либо. |
| This rich pasture once supported the greatest herds ever seen on our planet. | Это богатое пастбище однажды поддерживало самые большие стада, когда-либо замеченные на нашей планете. |
| Could I ever live as she wants? | могу ли € когда-либо жить, как она хочет? |
| It seems the two are more deeply linked than we could have ever imagined. | Ёти двое, похоже, св€заны гораздо сильнее, чем мы когда-либо могли себе представить. |
| Now, you take that from the greatest hobo that ever lived. | Это тебе говорит величайший бродяга из всех когда-либо ходивших по этой земле. |
| It's not a phrase I'd ever use. | Это не фраза, которую я когда-либо использовать. |
| Nicky Shades was the best sewer-to-sewer football player... I ever saw. | Ники Шейдс был лучшим футболистом из тех, кого я когда-либо видел. |
| Well, to be fair, I am the prettiest urgent problem you have ever seen. | Ну, если честно, я самая красивая серьезная проблема, которую вы когда-либо видели. |
| We burn brighter together than we ever did alone. | Вместе мы горим ярче, чем когда-либо по одиночке. |
| Very few people ever feel truly sorry for the bad things they've done. | Очень мало людей когда-либо чувствуют себя действительно виноватыми в тех плохих вещах, которые они сделали. |