| That was the most ghetto number I have ever seen. | Это самый убогий номер, который я когда-либо видела. |
| Which is more than you ever gave us. | Что является большим, чем ты когда-либо давала нам. |
| A poem by Guru Laghima, the wisest airbender who ever lived. | Поэму Гуру Лахима. Самого мудрого мага воздуха из всех, кто когда-либо был. |
| Madame, you are the most remarkable, the most unique woman that I have ever met. | Мадам, вы самая восхитительная, самая необыкновенная женщина, которую я когда-либо встречал. |
| Well, you're not like any bartender I ever met before. | Вы не похожи ни на одного из барменов, которого я когда-либо видела... |
| He got along better with Ross than he ever did with Burt. | Он поладил с Россом лучше, чем когда-либо ладил с Бёртом. |
| There's no way that girl will ever talk to you. | Нет пути, что девушка когда-либо поговорит с Вами. |
| We have an opportunity here, to see things no other kid in our grade has ever seen before. | У нас есть возможность здесь, чтобы не казаться никакому другому ребенку в нашем сорте когда-либо видел прежде. |
| Marshall once told me That you were the toughest person he'd ever met. | Маршалл сказал мне однажды, что ты самая сильная личность, которую он когда-либо встречал. |
| That's more money than she's ever seen. | Это больше денег, чем она когда-либо видела. |
| Actually, what it is is the most powerful road car Ferrari has ever built. | Действительно, это самая мощная дорожная машина, когда-либо созданная Феррари. |
| I think it's the biggest thing we've ever done, this. | Я думаю это самая крупное изо всего что мы когда-либо проводили, это. |
| Which, I have to admit, was like The hottest thing that's ever happened to me. | Должен признать, что это была самая возбуждающая ситуация, когда-либо произошедшая со мной. |
| He had his phones tapped, he monitored every e-mail he ever sent - and with good reason. | Он прослушивал его телефоны, контролировал каждое почтовое сообщение когда-либо отправленное - и не без причины. |
| And we're growing more than we ever have. | И мы выращиваем ее больше, чем когда-либо. |
| It's like all Wendy and I ever talk about is wedding organizing. | Это как-будто, все о чем мы с Вэнди когда-либо говорили это организация свадьбы. |
| For all I know, that's the first tree I ever saw. | Кто его знает, какое первое дерево я когда-либо видел. |
| This is the longest The Troubles have ever been in Haven. | Беды длятся в Хейвене дольше, чем когда-либо. |
| Even if they figure it out, never ever admit to anything. | Даже если бы они считают это, никогда когда-либо не допускается чему-нибудь. |
| And that was much more than I will ever care to admit. | И это намного больше, чем я когда-либо смогу признать. |
| Youngest detective ever promoted into the bureau. | Самый молодой детектив, когда-либо назначенный в департаменте. |
| And we understand one another more than... more than anyone else ever has. | И мы понимаем, друг друга больше, чем... более чем кто-либо когда-либо имеет. |
| His Grace has a troublesome nature and I don't want to see him here ever again. | Его Светлость обладает назойливым нравом, ...и я не желаю больше видеть его когда-либо. |
| I'm asking you to save everyone they'll ever hurt again. | Я прошу тебя спасти всех, кому когда-либо снова сделают больно. |
| I've never heard of it happening... ever. | Я никогда не слышала, чтобы это случалось... когда-либо. |