Look, everything I ever said and did was just to bring back my family, I swear. |
Послушай, все что я когда-либо сказал или сделал, я делал чтобы вернуть свою семью, клянусь. |
It t the only way to kill the most destructive presence our people have ever known. |
Это единственный способ убить наиболее опасное и разрушительное присутствие которое население вообще когда-либо знало |
Why would we ever park all the way down in French Lick? |
Почему мне когда-либо понадобится парковаться аж на Френч Лик? |
If a more beautiful piece of music has ever been composed, |
Это самая красивая музыкальная вещь, которая когда-либо была написана |
Well, I don't mean to alarm you, Mrs. Evans, but there's no record of Bill ever having been married. |
Я не хотел бы пугать Вас, миссис Эванс, но в личном деле Билла не указано, что он был когда-либо женат. |
We can get into a lot more trouble away from the Hawks than we ever could if I stayed there. |
Мы можем попасть в большие неприятности в дали от Ястребов, чем мы когда-либо смогли бы, останься я там. |
I know that this time it's harder to get back up than it's ever been. |
Я знаю, что в этот раз вернуться сложнее, чем когда-либо. |
I don't think I'll ever find anyone as good as you in the basement. |
Я не думаю, что я когда-либо найти кого-то так хорошо, как вам в подвале. |
You'll be sorry that you ever crossed me! |
Ты еще пожалеешь, что когда-либо пересекался со мной! |
That's all I ever wanted to be. |
Это все, что я когда-либо хотела |
What have I ever done for anybody? |
Что я когда-либо сделал для кого? |
And in that single act of betrayal 8 years ago, YOU destroy the only thing I ever truly loved. |
И этим... своим наглым предательством 8 лет назад ты... уничтожил единственное, что я когда-либо любил. |
That is the foulest fate one could ever imagine. |
Это - самая гнусная судьба которую можно когда-либо вообразить |
I'll be a bigger hero than you ever were! |
Я буду более великим героем, чем когда-либо был ты. |
But she plays cards as pleasantly and with as good a grace as ever in my life I saw any noble woman. |
Но в карты она играет настолько мило и с таким достоинством, какое я когда-либо в жизни видел у знатной дамы. |
Ensuring progress in the Kivus is one of the most complex, intricate challenges ever faced by a peacekeeping operation, on a scale never before attempted. |
Обеспечение прогресса в провинциях Киву представляет собой одну из наиболее сложных и масштабных проблем, когда-либо возникавших при проведении миротворческих операций. |
To unleash transformational change, we are putting a new emphasis on the most powerful force the world has ever known for eradicating poverty and creating opportunity. |
Для того чтобы добиться радикальных преобразований, мы делаем новый упор на самой мощной из всех, когда-либо известных миру, движущих сил в борьбе с нищетой и за создание возможностей. |
In the wake of the most severe crisis that had ever hit trade finance, there was a need for certainty, predictability and transparency. |
В период наиболее тяжелого кризиса, который когда-либо охватывал финансирование торговли, существует потребность в большей определенности, предсказуемости и прозрачности. |
It might be wondered whether multilateralism could ever succeed if the overwhelming majority of participants could ultimately be rendered impotent and if democracy was not practised within multilateral institutions and forums. |
Возникает вопрос, может ли стремление к многосторонности одержать когда-либо верх, если мнение подавляющего большинства участников в конечном итоге не принимается во внимание и если в рамках международных форумов и учреждений не применяются демократические принципы. |
Had that provision ever been invoked to ban an organization for incitement of racial hatred? |
Использовалось ли когда-либо это положение для запрещения деятельности организаций, разжигающих расовую ненависть? |
Competitive, well-regulated private markets are indispensable because they are the most effective institution ever devised for allocating resources efficiently, for fostering innovation and for communicating information that helps consumers and producers make decisions. |
Конкурентоспособные, эффективно регулируемые частные рынки являются незаменимыми, поскольку они представляют собой наиболее эффективные из когда-либо созданных институтов для эффективного распределения ресурсов, содействия новаторству и распространению информации, помогающей потребителям и производителям принимать решения. |
In practice, has Sweden ever exercised that jurisdiction in a terrorism-related case? |
Осуществляла ли Швеция когда-либо на практике такую юрисдикцию по делу, связанному с терроризмом? |
However, had they ever been enforced with respect to racial discrimination? |
Однако применялись ли они когда-либо в связи с расовой дискриминацией? |
That would have been a substantial move, and by far the deepest farm tariff cuts ever offered in a multilateral negotiation. |
Это стало бы значимым шагом и, несомненно, наиболее значительным сокращением фермерского тарифа, когда-либо достигнутым в ходе многосторонних торговых переговоров. |
I just don't ever want to be in a position where we're having to turn our own men away. |
Я просто не хочу когда-либо еще быть в положении когда я вынужден отказывать в помощи своим собственным людям. |