| I don't think anybody's ever used that word to describe me. | Не думаю, что кто-нибудь когда-либо использовал это слово, чтобы описать меня. |
| This is the most outrageous spectacle I have ever witnessed. | Это самое ужасающее зрелище, которое я когда-либо видел. |
| Dad, if I ever needed fatherly wisdom, it's now. | Папа, если я когда-либо нуждался в отеческой мудрости, то это сейчас. |
| That was the most brilliant portrayal of King Lear I have ever seen. | Это была превосходнейшая постановка "Короля Лира", которую я когда-либо видел. |
| More than you will ever know. | Больше, чем ты ты когда-либо думала. |
| There is no guarantee you'll ever reactivate us. | Нет гарантии, что вы когда-либо включите нас опять. |
| I had more fun than I ever had with my own dad. | Я получил больше удовольствия, чем когда-либо с собственным отцом. |
| If we could just harness that talent, she could be the greatest agent Division's ever known. | Если бы смогли использовать этот талант, она могла бы стать самым лучшим агентом, что когда-либо знало Подразделение. |
| Everyone you've ever trusted has betrayed you, but... | Все, кому ты когда-либо доверилась, предали тебя, но... |
| These are the best ribs I have ever eaten. | Это лучшие ребрышки, которые я когда-либо пробовала. |
| And I doubt that we'll ever know. | И сомневаюсь, что мы когда-либо узнаем. |
| Think of the most intense pain you've ever felt, and imagine feeling that for hours. | Подумай о самой пронзительной боли, которую ты когда-либо чувствовал, и представь, что чувствуешь ее часами. |
| He knows every dirty joke ever written. | Он знает каждую грязную шутку, когда-либо написанную. |
| It's the best fake I ever made. | Лучшая подделка, что я когда-либо изготовлял. |
| This is more than I could have ever dreamed... | Это больше, чем я мог когда-либо мечтать. |
| That's more than the old Roman Emperors could ever have offered. | Ёто больше, чем старые римские императоры, могли, когда-либо предложить. |
| You just missed the most amazing maybe five minutes of soccer that's ever happened. | Ты пропустила минут пять самого великолепного футбола, который когда-либо был. |
| She was the only reason that I ever wanted to go out. | Она была единственной причиной... по которой я когда-либо хотел выйти из дома. |
| Everyone who's ever invested with me signed a piece of paper saying they understood the risks. | Каждый, кто когда-либо инвестировал деньги, подписывал бумажки, понимал на какой риск он идет. |
| The prisoner's also one of the best trackers the agency has ever seen. | Заключенный также один из лучших охотников, которые когда-либо были в агентстве. |
| You know, last week, I opened up to you more than I ever... | Знаешь, на прошлой неделе я открылся тебе больше, чем когда-либо кому-то еще... |
| The greatest raiding cruiser ever built. | Величайший рейдер-рейсер, который когда-либо был построен. |
| You're the finest Director of Public Relations we've ever had. | Вы - самый лучший Директор по-общественным связям, который когда-либо у нас работал. |
| It is, without a doubt, the most unnecessary movie ever made. | Так и есть, безусловно, самый бесполезный фильм из когда-либо снятых. |
| Only one of the worst serial murderers this city has ever known. | Только в одном из ужаснейших серийных убийц, которые когда-либо были известны городу. |