| (Laughter) We are right now seeing a much larger scale of tracking of individual citizens than he could have ever imagined. | (Смех) Сейчас мы наблюдаем гораздо бóльшие масштабы слежки за отдельными гражданами, чем могли бы когда-либо представить. |
| Who said he ever hurt me? | Кто сказал, что он когда-либо вредил мне? |
| You were one of the most promising young men any of us had ever seen. | Вы были одним из самых многообещающих молодых людей, которых кто-либо из нас когда-либо видел. |
| I don't recall ever seeing a dragon that looked quite like that one. | Не припоминаю, что когда-либо видел дракона, похожего на этого. |
| We were the only life there ever was around here. | Мы были единственной жизнью, которая когда-либо была здесь. |
| To every place you have ever been. | В каждое место, где ты когда-либо был. |
| Our life will be far more glorious than it ever was before. | Мы заживём гораздо лучше, чем когда-либо раньше. |
| Everything the Castros ever shared with their communist allies in the region. | Все, чем Кастро когда-либо делился с коммунистическими союзниками в регионе. |
| So children both know more and learn more than we ever would have thought. | Таким образом, дети знают и выучивают больше, чем мы когда-либо предполагали. |
| I don't think I ever want a baby. | Не думаю, что когда-либо захочу ребенка. |
| It was the best advice I ever got. | Это был лучший совет, который я когда-либо получал. |
| And to date, the Montreal Protocol is the most successful international environmental agreement ever implemented. | На сегодняшний день Монреальский протокол - это самое успешное международное соглашение об охране окружающей среды из когда-либо существовавших. |
| These days, it's the best I ever feel. | Это лучшее, что я когда-либо чувствовала... |
| She's a lot more forgiving then I would ever be. | Она намного более великодушна, чем я когда-либо стану. |
| Our future looks kinder than we ever expected. | Наше будущее выглядит лучше, чем мы когда-либо ожидали. |
| Feelings Farm I have ever been a part of. | Ферма чувств, в которой я когда-либо участвовала. |
| I heard him that night torturing maybe the most beautiful words ever written for the stage, and I just snapped. | Я слушала, как он тем вечером мучил возможно самые прекрасные слова, когда-либо написанные для сцены, и я сорвалась. |
| Okay, let's forget we ever talked. | Ладно, забудем, что мы когда-либо говорили. |
| This is the most important work I will ever do, and no one is going to stop me. | Это самая важная работа, я когда-либо делали, и никто не собирается остановить меня. |
| Probably the first useful thing your client's ever done in his life. | Вероятно, первое полезная вещь ваш клиент когда-либо делал в своей жизни. |
| They have no record of Sydney Barrett ever being a patient there. | У них нет записей о том, что Сидни Баррет когда-либо лечилась там. |
| I want this to be the last serious relationship I ever have. | Я хочу, чтобы это были последние серьезные отношения, которые у меня когда-либо были. |
| There's the largest dinosaur bone that had ever been found in this part of the Sahara. | Включая самую большую кость из когда-либо найденных в этой части Сахары. |
| Quentin being your mom has been the greatest adventure anyone could ever ask for. | Квентин быть твоей мамой, это самое лучшее приключение, которое когда-либо со мной было. |
| Which is more than you've ever been. | И это больше, чем то, кем когда-либо был ты. |