Something you don't know about Ted Mercer is that the smartest thing he has ever done was to marry my mom, Kristin Mercer. |
Что-то, что вы не знаете о Теде Мёрсере Это то, что самая гениальная вещь, которую он когда-либо сделал, это когда он женился на моей маме, Кристин Мёрсер. |
Really, if this relationship is ever going to work between the two of us, we have to start seeing each other for who we really are. |
Правда, если эти отношения когда-либо будут работать Между нами, мы должны начать Видеть друг друга такими, Какие мы есть на самом деле. |
These conversations that you had with Bronson... did he ever mention the word "Valkyrie"? |
Беседы, которые вы вели с Бронсоном... он когда-либо упоминал слово "Валикирия"? |
And he's one of the kindest, most generous souls we've ever come acr... |
И он один из самых добрых, самых щедрых душ, которые мы когда-либо вс... |
You guys must feel more stuffed than you've ever been. |
Вы, наверное, объелись сильней, чем когда-либо? |
When she comes in, I want her to feel special, like she's the only woman that's ever been here today. |
Когда она войдет, я хочу, чтобы она чувствовала себя особенной, будто она единственная женщина, которая когда-либо побывала здесь, сегодня. |
Mom, do you ever feel... not so fresh down there? |
Мама, ты когда-либо чувствовала себя... не очень свежей "там"? |
I saw your face when you were watching her leave, and l realized she hurt you way more than you ever hurt me. |
Я видела твоё лицо, когда ты смотрел, как она уходит, и я поняла, что... она причинила тебе гораздо больше боли, чем ты когда-либо причинил мне. |
I am more sane now as a madwoman... than I ever was as the head of Briarcliff. |
Я более в своём уме теперь, в качестве безумной, чем я когда-либо была как глава Брайрклиффа |
Is this not the most honest face you've ever sat on? |
Разве это не самое честное лицо, на котором ты когда-либо сидела? |
This picture, truly one of the most unusual ever filmed, contains scenes which under no circumstances should be viewed by anyone with a heart condition or anyone who is easily upset. |
Этот фильм действительно один из самых необычных когда-либо снятых, содержит сцены, которые ни при каких условиях не должны увидеть люди с больным сердцем или те, кого легко расстроить. |
No, no, nothing my father ever did was random. |
Нет, ничто из того, что отец когда-либо делал не было случайно |
So, for all of you who have ever wondered why people study mathematics in university and what job they could possibly get with is an important one, and one that pays well with networking companies such as CISCO and Nortel. |
Поэтому если вы когда-либо интересовались, зачем люди учат математику в университетах и какую работу они могут получить с таким образованием... это очень важный аспект, к тому же такое образование довольно хорошо оплачивается в таких сетевых компаниях, как CISCO и Nortel. |
And so I honestly think that if there really was ever a time in human evolution when we have the opportunity to make good marriages, that time is now. |
И я действительно думаю, что если когда-либо и было время в истории, когда у нас была возможность счастливых браков, то это сейчас. |
Isn't that the sweetest thing you've ever seen? |
Разве это не самое милое, что вы когда-либо видели? |
And that pyramid in Monterey, right now, because of the efforts of a lot of different people, is functioning better than it's ever functioned for the last 150 years. |
Эта пирамида в Монтерее, прямо сейчас, благодаря усилиям множества людей, функционирует лучше чем когда-либо за последние 150 лет. |
And this happens in every pair of identical twins separated at birth ever studied - but much less so with fraternal twins separated at birth. |
И это случается в каждой паре идентичных близнецов, разделёных при рождении, когда-либо исследованных - но гораздо реже у двуяйцовых близнецов, разделенных при рождении. |
And what you're looking at with this namibiensis is the biggest bacteria we've ever seen. |
И эта бактерия -namibiensis самая большая бактерия, которую когда-либо видели. |
Now, if I had ever opened the folder with the 600 pictures in it, I would have spent another hour. |
Кроме того, если бы я когда-либо открыл папку с 600 фотографиями, я бы потратил еще час. |
You are a small man, and I don't want to be you, not now, not ever. |
Ты - низкий человек, и я не хочу быть тобой, ни сейчас, ни когда-либо еще. |
It was, for me, one of the most difficult things I'd ever done, but it was also the most beautiful. |
Для меня это дело было одно из самых трудных, которые я когда-либо делал, но оно также было и самым прекрасным. |
All I ever wanted from her was an honest relationship, find out who I am, more about where I came from. |
Всё, что я когда-либо хотел от нее - это искреннее отношение, помочь понять мне, кто я, и больше узнать о том, откуда я. |
I only said that because, at the time, I thought she was the worst person I'd ever met, and she made my life a living hell. |
Я так сказал, только потому, что тогда считал ее худшим человеком, кого я когда-либо встречал, и она превратила мою жизнь в сущий ад. |
And by correcting, you mean dosing them with Propranolol so that they would forget they ever visited E.H.I.? |
И под коррекцией вы понимаете накачать их пропранололом, чтобы они забыли, что когда-либо приходили в Институт? |
Do you have any idea the fallout if that ever came to light? |
Вы имеете представление о том, какие будут последствия, если это когда-либо выйдет наружу? |