Английский - русский
Перевод слова Ever
Вариант перевода Когда-либо

Примеры в контексте "Ever - Когда-либо"

Примеры: Ever - Когда-либо
Shmeepers, it's the land Titanic, the biggest and onlyest land boat ever constructed. Ёрш твою медь, это же сухопутный Титаник, величайший и единственный сухопутный корабль, когда-либо построенный.
I'd rather die before I'll ever go back there! Я лучше сдохну, чем когда-либо вернусь туда!
I just wanted to tell you that losing a child is is the worst thing that has ever happened to me. Я просто хотел вам сказать, что потеря ребенка... это самое худшее, что когда-либо случалось со мной.
[Van door closes] Mark, have you ever seen a billboard? Марк, ты когда-либо видел рекламный щит?
He grabs the guy, throws him out of the house, and threatens to kill him if he ever comes back. Он взял и вышвырнул его из дома, угрожая убить, если он когда-либо вернется.
I wonder if there's ever been a convicted felon who didn't claim he was innocent? Интересно, существовал ли когда-либо осужденный уголовник, который бы не утверждал, что он невиновен?
But have any of you actually ever considered that this might be a clandestine book based on foreign policy? Но хоть кто-либо из вас, когда-либо действительно рассматривал тот факт, что это может быть замаскированная книга, основанная на международных отношениях?
Betty Schaefer, engaged to Artie Green... as nice a guy as ever lived... and she was in love with me. Бэтти Шейфер, которая была помолвлена с Арти Грином самым славным парнем среди всех, кто когда-либо жил на этой земле. А она влюбилась в меня в меня.
Like my first rabbit and my mom and everybody else who's ever come into my life. как мой первый кролик и моя мама и все остальные, кто когда-либо был в моей жизни.
"Killing the man who murdered our daughter is the best thing I will ever do." Убить человека, который убил нашу дочь - лучшая вещь, которую я когда-либо смогу сделать.
I knew as long as I was an operative, that's all I would ever have, and I want more than that. Я понимал, пока я оперативник, это всё что я хотел и мог когда-либо делать.
I want you to forget everything that you've ever learned about medicine, save this: Я хочу, чтобы вы забыли все, что вы когда-либо знали о медицине, за исключением одного:
I'm going to sing this song to the most amazing man... I have ever met in my life! Я собираюсь спеть эту песню самому потрясающему человеку, которого когда-либо встречала в жизни!
The truth is, I don't think you'll ever find out who was responsible for the leak. Правда в том, что я не думаю, что вы когда-либо узнаете, кто был ответственен за утечку.
I mean, simply put, this interpretation states that the universe is, in fact, split into an infinite number of copies of itself in which every possible outcome to every decision ever made all exists somewhere in this infinitely layered multi-universe. Я имею в виду, проще говоря, эта интерпретация утверждает, что вселенная, фактически, расщепляется на бесконечное число копий себя самой, и каждый возможный результат всех, когда-либо принятых решений, существует где-нибудь в этой бесконечнослойной мульти-вселенной.
And so if ever there was a possibility of escaping the human condition and living imaginatively... Поэтому, если когда-либо есть возможность вырваться в воображении из человеческого вида и жить
Well, aren't you just the best disguise a monster ever wore. Ну разве это не лучшая маскировка, которая когда-либо была у монстра?
Come on, man, what, you think I remember every person that ever worked there? Да брось ты, неужели ты думаешь что я помню всех кто когда-либо был там.
If I see you in my neighborhood or anywhere else for that matter, ever again, right, that tire iron is going to have a mind of its own. Если я увижу тебя поблизости или где-то еще по этому поводу, когда-либо еще, эта монтировка начнет думать сама по себе.
She said Shawn was the luckiest, most handsome boy she'd ever seen, and that he had kindness in his eyes. Она сказала, что Шон - самый удачливый и самый красивый мальчик, которого она когда-либо видела и что у него в глазах столько доброты.
"the most hazardous and dangerous and greatest adventure... on which man has ever embarked." "самым великим, опасным и вызывающим приключением из всех... в которые человек когда-либо ввязывался."
Right now, they're asking why this stuff is the first thing you've ever Прямо сейчас, они спрашивают почему эта штука, первое, что вы когда-либо
Having Anaya was the best thing that's ever happened to me and she has motivated me to become the person that I am today. Рождение Анаи было лучшей вещью которая когда-либо произошла со мной, и она смотивировала меня стать тем человеком, которым я являюсь теперь.
Not to mention I will be too if it's ever found out that l showed you this. Не буду упоминатьть, что я буду тоже под следствием,... если это когда-либо выяснится, что я показал вам это.
Just know I hate myself more than you could ever hate me. I'm capable of a lot of hate. Знай, я ненавижу себя больше, чем ты когда-либо ненавидела меня.