| More than we've ever had before. | Больше, чем мы когда-либо имели прежде. |
| I mean, you said yourself that the Daleks have the most dangerous weapon ever devised. | Я имею в виду, вы сами сказали, что у Далеков самое опасное оружие, когда-либо изобретённое. |
| I don't think that we can ever be what we were. | Я не думаю, что мы когда-либо сможем быть тем, чем были. |
| But I knew you were happy here, the happiest I'd ever seen you. | Но я знала, что ты счастлив здесь, счастливее, чем когда-либо. |
| Every word I have ever told you is the truth. | Всё, что я тебе когда-либо говорил - чистая правда. |
| Henry, we've just met one of the greatest writers the world has ever seen. | Генри, мы только что встретили одного из величайших писателей, которого когда-либо видел этот мир. |
| You think he'll ever play high level again? | Вы думаете, что он сможет когда-либо играть на высоком уровне опять? |
| Than I ever believed was possible. | Чем я когда-либо мог поверить, в то, что это возможно |
| We have offered him more power than he has ever thought of. | Мы предложим ему больше власти, чем он когда-либо мог себе представить. |
| He's beaten everyone he's ever played. | Он обыгрывал всех, с кем когда-либо играл. |
| Using telepaths to... to take over ships from the other side was the hardest decision I ever made. | Использовать телепатов, чтобы захватить корабли противника, было самым трудным решением, которое я когда-либо принимал. |
| Assuming any of us can ever make up for anything we've done in the past. | При условии, что любой из нас когда-либо мог исправить то, что сделал в прошлом. |
| I doubt you've ever read Constance Spry. | Сомневаюсь, что вы когда-либо читали книги по флористике. |
| There's so much more here than we ever imagined. | Здесь скрыто значительно больше, чем мы когда-либо представляли. |
| ONUSAL is one of the most comprehensive efforts ever undertaken by the United Nations. | Деятельность МНООНС представляет собой одно из наиболее всеобъемлющих мероприятий, которые когда-либо осуществлялись Организацией Объединенных Наций. |
| It was a struggle against the most monstrous and demonic institutionalized system of racism that has ever been devised on this planet. | Это была борьба против самой уродливой и дьявольской узаконенной системы расизма, которая когда-либо существовала на этой планете. |
| The largest and most complex inspection ever undertaken by the Commission - UNSCOM 63 - took place in a harmonious atmosphere. | Самая крупная и самая сложная из когда-либо проводившихся Комиссией инспекций - ЮНСКОМ-63 - была осуществлена в атмосфере согласия. |
| He also asked whether the Advisory Committee had ever been informed about the situation. | Он также задает вопрос о том, сообщалось ли когда-либо Консультативному комитету об этой ситуации. |
| No one had ever pretended that the subject of reservations, objections to reservations and their effects was an easy one. | Вряд ли кто-либо когда-либо утверждал, что вопрос об оговорках, возражениях против оговорок и их последствиях является легким вопросом. |
| It is the first international criminal tribunal ever to be established by the United Nations. | Это первый международный уголовный трибунал, когда-либо созданный Организацией Объединенных Наций. |
| The 1993/94 crop season was marked by the most ambitious seed and tool distribution operation ever undertaken in Mozambique. | Сельскохозяйственный сезон 1993/94 года был отмечен самой крупной из когда-либо предпринимавшихся в Мозамбике операций по распределению семян и сельскохозяйственного инвентаря. |
| The Declaration was the strongest and most unequivocal condemnation of international terrorism ever made by the General Assembly. | Декларация содержит самое решительное и недвусмысленное осуждение международного терроризма, когда-либо выражавшееся Генеральной Ассамблеей. |
| Otherwise, it is doubtful whether humankind will ever be able to reap the full benefits of the sustainable utilization of such resources. | В противном случае сомнительно, чтобы человечество когда-либо смогло в полной мере насладиться благами устойчивого использования таких ресурсов. |
| This will probably be the largest astronomical conference ever held in South Africa. | Это будет, вероятно, крупнейшая астрономическая конференция, когда-либо проведенная в Южной Африке. |
| Just two months ago Africans gathered in Harare, where President Mugabe hosted the biggest and most successful games ever held on African soil. | Всего два месяца назад африканцы собрались в Хараре, где президент Мугабе принимал самые большие и самые успешные Игры, которые когда-либо проходили на земле Африки. |