| My own efforts to advance the cause of UN reform when I was Australia's foreign minister were about as quixotic and unproductive as anything I have ever tried to do. | Мои собственные усилия по продвижению дела реформирования ООН, когда я был министром иностранных дел Австралии, были самыми идеалистичными и непродуктивными из всего, что я когда-либо пытался сделать. |
| Even the largest popular challenge the Chinese Communist Party ever faced, the demonstrations of 1989, now looks like a blip that helped Deng consolidate support for his model of development. | Даже крупнейшая проблема, с которой когда-либо сталкивалась Коммунистическая партия Китая, а именно демонстрации 1989 года, в настоящее время выглядит как эпизод, который помог Дэну консолидировать поддержку своей модели развития. |
| And this happens in every pair of identical twins separated at birth ever studied - but much less so with fraternal twins separated at birth. | И это случается в каждой паре идентичных близнецов, разделёных при рождении, когда-либо исследованных - но гораздо реже у двуяйцовых близнецов, разделенных при рождении. |
| The combined Allied naval armada would have been the largest ever assembled, including 42 aircraft carriers, 24 battleships, and 400 destroyers and destroyer escorts. | Объединённый флот Союзников должен был стать самым большим из когда-либо собранных, он должен был включать сорок два авианосца, двадцать четыре линкора и четыре сотни эскадренных и эскортных миноносцев. |
| Well, what would you say is the best book ever wrote? | Хорошо, вы можете назвать лучшую книгу, из когда-либо написанных? |
| The song earned 100 million views in just 19 days, breaking the previous 21 days record, and becoming the fastest Spanish video ever to do so. | Видео заработало 100 миллионов просмотров всего за 19 дней, побив предыдущий 21-дневный рекорд и став самым быстрым испаноязычным видео, когда-либо достигавшим такого результата. |
| The death of Balmaceda finished all cause of contention in Chile, and was the closing act of the most severe and bloodiest struggle that the country had ever witnessed. | Смерть Бальмаседы закончила все споры и стала заключительным актом самой жестокой и кровопролитной борьбы, которую страна когда-либо видела. |
| If the 'reference class' is the set of humans to ever be born, this gives N < 20n with 95% confidence (the standard Doomsday argument). | Если референтным классом является множество людей, которые когда-либо родились, то это даёт N < 20n с достоверностью 95 % (стандартная форма DA). |
| And there is always the looming disaster of climate change, which may well be the most serious threat the world has ever faced. | И, конечно же, существует надвигающаяся угроза изменения климата, которая вполне может быть самой серьезной угрозой, с которой когда-либо сталкивался мир. |
| Since modern payment methods rely upon RFID/NFC, it is thought that implantable microchips, if they were to ever become popular in use, would form a part of the cashless society. | Поскольку современные методы оплаты основаны на технологиях RFID и NFC, считается, что имплантируемые микрочипы, если они когда-либо станут популярными в использовании, станут частью "безналичного общества". |
| The film was also selected at the 38th Cairo International Film Festival becoming the first Saudi film ever to participate in the festival, receiving a certificate of appreciation. | Фильм также был представлен на 38-м Каирском международном кинофестивале, став первым саудовским фильмом, когда-либо участвовавшим в фестивале, где также получил признание. |
| Is the 1990 World National Team the best you've ever seen? | Та команда с Чемпионата мира 1990 года - это лучшая сборная, какую вы когда-либо видели? |
| He said it was "the most challenging business obstacle that we've ever gone through as a band." | Он сказал, что это было «самое стимулирующее деловое препятствие, которое мы когда-либо проходили как группа». |
| I tried to accept her, which is more than you ever did! | Я пытался принять ее, и намного больше, чем ты когда-либо делала! |
| I think she is the saddest girl... to ever hold a martini. | "Самая печальная девушка, когда-либо державшая мартини..." |
| Because if you do, then she'll show Dan... if he even ever speaks to me again. | Потому что, если вы предпримите что-нибудь, она покажет ее Дэну... если он когда-либо заговорит со мной снова... |
| You have the fullest, sweetest... most luscious... lips I have ever... kissed. | У тебя самые полные, сладкие... самые сочные... губы, что я когда-либо... целовал. |
| Not that slaying is ever comfy, but... you know what I mean? | Не то, чтобы моя работа когда-либо была приятной, но вы понимаете, о чём я. |
| I don't think that you trust that... people who leave you will ever come back. | Я думаю, что вы не верите в то, что люди, которые покидают вас могут когда-либо вернуться. |
| Did you ever read that book "On the beach"? | Вы когда-либо читали эту книгу - "На берегу"? |
| He said that letting go of me was the biggest mistake he'd ever made, that he wanted me to take my old job back. | Он сказал, что потеря меня была самой большой ошибкой, которую он когда-либо совершал, что он хочет, чтобы я вернулся на свою работу. |
| It is not certain that he was ever actually Earl of Lincoln, as by 1141 he was called Earl of Sussex. | Неясно, были ли он когда-либо графом Линкольном в действительности, так как к 1141 году его называют графом Сассексом. |
| The commitments they made there and the programme of action they adopted to achieve those commitments provide the best statement ever made of global priorities for social action. | Обязательства, о которых они заявили на ней, и программы действий, которые они приняли в целях выполнения этих обязательств, являются самым глубоким заявлением с изложением приоритетов в социальной области, которое когда-либо было сделано на глобальном уровне. |
| One of the most comprehensive indictments... of one man's contempt for the law and the rights of others ever brought by the U.S. Government. | Один из самых объемных обвинительных актов... в неуважении одного человека к закону и правам других, который когда-либо предъявляло правительство Соединенных Штатов. |
| This makes up for everything that's gone wrong in my life or ever will! | Это полностью перекрывает всё то плохое, что когда-либо было в моей жизни... или будет. |