Why, Richard, that's the nicest thing anyone's ever said about my writing. |
Ричард, это самые теплые слова, которые ты когда-либо говорил о моей работе. |
I'm planning on pushing you harder than you've ever been pushed. |
Я собираюсь взяться за вас ещё серьёзнее, чем вы когда-либо видели. |
So let's just call this off, disengage, forget we ever met. |
Так что давай просто закончим этот разговор Забудь, что когда-либо встречал меня. |
Orpheus was the greatest poet who ever lived. |
Орфёй был вёличайшим из поэтов когда-либо живших. |
Everyone you've ever worked with. |
Все с кем ты когда-либо работал. |
And now... I am more alone than I have ever been. |
А сейчас... я одинок больше, чем когда-либо. |
All I have ever wanted is that people like me can live in peace. |
Всё, что я когда-либо хотел, это чтобы люди вроде меня, могли жить в мире. |
I doubt he'll ever set foot on the streets again. |
Я сомневаюсь в том, что он когда-либо опять покажется на улицах. |
She's the best thing I ever did. |
Она лучшее, что у меня когда-либо получилось. |
Saving these paintings might be the most important thing you'll ever do. |
Спасение этих рисунков могло бы стать самой важной вещью, которую ты когда-либо делал. |
Everyone who ever lived - man, woman and child - is now at my command. |
Все, кто когда-либо жил - мужчины, женщины и дети - теперь в моей власти. |
If you have ever let this creature live, everything that happened today, is on you. |
Если ты когда-либо позволил этому существу выжить, ...всё, что случилось сегодня, на твоей совести. |
I did not think I'd ever wear a gown again. |
Я не думала, что когда-либо надену платье еще раз. |
Barnard's wife swore that you would be killed if her husband were ever prosecuted. |
Жена Барнарда поклялась, что тебя убьют, если ее мужа когда-либо обвинят. |
I know more about stone than he ever did. |
Я знаю о камне больше, чем он когда-либо знал. |
That was the only thing I ever took. |
Это единственное, что я когда-либо украл. |
And I don't think we'd ever had that. |
И я не думаю, что у нас, когда-либо, было это. |
Just last night, I sat through the worst movie ever made. |
Прошлой ночью, я посмотрел Самый худший фильм, который когда-либо видел. |
This could be the worst case I have ever... seen. |
Да, да, это, похоже, худший случай из всех, что я видел... когда-либо. |
"You were everything I ever wanted." |
Ты была всем, что я когда-либо мог желать. |
You know, the names of everyone that she had ever slept with. |
Ты знаешь имена всех, с кем она когда-либо спала. |
A true Marine... and the best shot I ever encountered, bar n... |
Настоящим морпехом... и лучшим стрелком с каким я, когда-либо сталкивался, бар... |
I don't think I'll ever be able to be in a relationship again. |
Я не думаю, что когда-либо буду в состоянии снова заводить отношения. |
Actually, it is the biggest war machine ever created by man. |
Вообще-то, это самая большая боевая машина, когда-либо созданная человеком. |
That will to endure... ever cease. |
Это желание терпеть этот отказ... когда-либо прекратить. |