| It makes us stronger than you'll ever be. | Они делают нас сильнее, чем ты когда-либо будешь. |
| You are the kindest, sweetest man to ever live in this village. | Вы самый добрый, приятный человек, из всех кто когда-либо жил в этой деревне. |
| To the best steak dinner you've ever had. | на лучший ужин со стейком, который у тебя когда-либо был. |
| I cannot say that Trumaut, Godard, Chabrol or even Rohmer ever really had... | Я не могу сказать, что Трюффо, Годар, Шаброль или даже Ромер когда-либо были такими. |
| Stronger than I'll ever be. | Сильнее, чем я когда-либо буду. |
| He was the saddest school dinner that you ever did see. | Он был самым грустным обедом, который ты когда-либо видел. |
| You walked away from the greatest power I have ever seen. | Вы ушли от самой могучей силы, которую я когда-либо видел. |
| I am as pure as I am ever going to be. | Я столь чист, сколь когда-либо должен был быть. |
| All I have ever wanted is to serve our people. | Всё, чего я когда-либо хотел - это служить нашему народу. |
| I think that one sentence is the greatest burden I have ever known. | Это величайшее бремя, которое я когда-либо носил. |
| This is more money than this family's ever seen. | Это больше, чем его семья когда-либо видела. |
| He's a hundred times the man you ever were. | Он в сто раз больший мужчина, чем ты когда-либо был. |
| He is the... best partner I have ever had. | Он... Лучший напарник, который я когда-либо имела. |
| You have done more for these people than you will ever understand. | Ты сделал для этих людей больше, чем когда-либо сам это поймешь. |
| Really, this is your best work ever. | Это действительно лучшее, что ты когда-либо делала. |
| Working with you was... the most fun I ever had in my life. | Работа с тобой была... самым большим весельем, которое у меня когда-либо было в жизни. |
| No one would have ever known they were there. | Никто не будет когда-либо знать, что они были там. |
| Look, I don't care if that - that drawling, bedridden whiner ever gets a heart. | Послушай, мне наплевать, на то, что... этот растягивающий слова, прикованный к кровати нытик когда-либо получит сердце. |
| Thomas Edison was the greatest - genius who ever lived. | Томас Эдисон был величайшим из когда-либо живших гениев. |
| You're a businessman now... and this is the best offer you are ever going to get. | Ты теперь бизнесмен... И это лучшее предложение, которое ты когда-либо сможешь получить. |
| He got everybody's name what was ever been born. | В ней имена всех, кто когда-либо был рожден. |
| He calls it the most grotesque swindle ever perpetrated by man. | Он называет его самым гротескным мошенничеством, когда-либо совершённым человеком. |
| All she ever did was rub her success in my face. | Все, что она когда-либо делала швыряла своим успехом мне в лицо. |
| Probably, the best advice that you ever gave me, Dwight. | Возможно это лучший совет, который ты когда-либо мне давал, Дуайт. |
| It was the best food I have ever had in my entire life. | Была лучшая еда, которую я когда-либо пробовала в жизни. |